网站大量收购闲置独家精品文档,联系QQ:2885784924

萧县实验2016文言翻译.ppt

  1. 1、本文档共58页,可阅读全部内容。
  2. 2、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
萧县实验2016文言翻译

* * ②璧有瑕,请指示王。 译文:宝玉上有斑点,请让我指点给大王看。 ③秦王大喜,传以示美人及左右。 译文:秦王非常高兴,把和氏璧传给妃嫔及侍从看。 单、双音节词的变化 词义变化 * * 2、注意词类活用现象 ①一狼径去,其一犬坐于前。 译文:一只狼径直离开了, 另一只像狗一样坐在屠者的面前。 名作状 * * ②君子死知己,提剑出燕京。 译文:君子为知己而死,提着剑离开燕京。 ③先生之恩,生死而肉骨也。 译文:先生的大恩,是使死了的人复生,使白骨长肉啊! 为动用法 使动用法 * * 3、注意有修辞的语句的翻译 ①乃使蒙恬北筑长城而守藩篱。 译文:于是派蒙恬在北边修筑长城并守住边疆。 译文:我进入函谷关后,财物丝毫不敢据为己有。 ②吾入关,秋毫不敢有所近。 比喻 * * ③臣以为布衣之交尚不相欺,况大国乎? ④何故怀瑾握瑜而自令见放为? 译文:我认为老百姓之间的交往尚且不相互欺骗,更何况是大国呢? 译文:为什么要保持美玉一样高洁的品德而使自己被流放呢? 借代 比喻 * * 4、注意有委婉说法的语句的翻译 ①愿及未填沟壑而托之。 译文:希望趁着我还没有死的时候把他托付了。 ②生孩六月,慈父见背;行年四岁,舅夺母志。 译文:我生下来六个月,慈爱的父亲就离我而去;到了四岁,舅父强行改变了母亲原想守节的志向。 婉指长辈去世 母亲改嫁的委婉说法 * * 5、注意古汉语特殊的句式 〔判断句、被动句、省略句、倒装句〕 ①公之视廉将军孰与秦王? 译文:你们看廉将军与秦王比,谁更厉害? (威)? 省略句 * * ②安在公子能急人之困也! 译文:公子能急人之困的美德,表现在哪里呢! ③石之铿然有声者,所在皆是也。 译文:(被敲打时)发出铿锵声音的山石,到处都是这样。 定语后置 主谓倒装、宾语前置 * * ④予羁縻不得还,国事遂不可收拾。 ⑤句读之不知,惑之不解。 译文:我被扣留(囚禁)不能回来,国家的事情于是无法收拾。 译文:不能通晓句读,不能解答疑惑。 无标志的被动句 宾语前置 * * 6、注意固定句式 ①其李将军之谓也。(高考翻译题) 译文:大概说的就是李将军吧。 之谓也 * * 七、其他注意点 ①使用比喻、借代、婉曲、互文、用 典等修辞手法,宜用意译。 例:东曦既驾,僵卧长愁。 译文:太阳已经升起来了,(他仍然)直挺挺地躺着,长时间地愁苦不堪。 * * ②紧缩复句或言简意丰的句子,需分开翻译或补充。 例:怀敌附远,何招而不至。 译文:使敌人降服,让远方的人归附,招抚谁,谁会不来呢? * * ③为了增强语势而用繁笔、渲染、铺陈手法的句子,译时要凝缩。 例:有席卷天下,包举宇内,囊括四海之意,并吞八荒之心。 译文:(秦)有吞并天下,统一四海的雄心。 * * 文言文翻译实战训练 因为这些既是命题设置的关键点,也是得分点,另外,掌握古代官职、地理、军事、称呼、礼仪、节气、民俗等方面的知识,也有助于快速地读懂理顺文言文,为正确,流畅,自然美观地翻译打下坚实的基础。 【解读与备考】:文言文翻译要做到信、达、雅,就是准确无误,通畅顺达,自然得体。要做到准确无误,必须熟练掌握一定量的实词、虚词和词类活用、古今异义、特殊句式等语法现象。 考场样卷 0分 1分 1分 ①时陶侃为散吏,访荐为主簿,相与结友,以女妻侃子瞻。 (2008年广东高考卷) * * 萧县实验高级中学 王老师 2015 年11月 * * 2、门前冷落鞍马稀,老大嫁作商人妇。 1、金风玉露一相逢,便胜却人间无数。 3、老燕携雏弄语,有高柳鸣蝉相和。 金风与玉露两个好朋友一见面,他们的友谊完胜人间所有人。 (她)在自家门前被马踹下了地,长大了只有嫁给有钱人。 老燕子赵薇还想演还珠格格,连蝉都尖叫着反对。 学生翻译 * * 2、门前冷落鞍马稀,老大嫁作商人妇。 1、金风玉露一相逢,便胜却人间无数。 3、老燕携雏弄语,有高柳鸣蝉相和。 在秋风白露的七夕相会哪怕一年只有一次,就已胜过尘世间那些长相厮守却貌合神离的夫妻的千次万次。 门前一片凄凉萧条的景象,来往的车马越来越稀少了,年纪大了,美色也衰褪了,只好嫁给商人,做个商人妇了。 一只老燕子和它的幼雏在叽叽喳喳的叫着,像在对话。一棵高高的柳树上的蝉也在鸣叫,似乎在附和燕子母子。 正确翻译 * * 2、理解并翻译文中的句子。 “考什么” 明确考点 《考试大纲》要求 理解并翻译文中句子。 古文翻译要求以直译为主,并保持语意通畅。要注意原文用词造句和表达方式的特点。能力层级为 B 级。

文档评论(0)

70后老哥 + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档