- 1、本文档共23页,可阅读全部内容。
- 2、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
- 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
第二章 翻译的过程 Processes of Translation 第二章 翻译的过程 1. Comprehensive Reading; 2. Fluency in Expressing; 3. Proofreading Correction; 2.1.0正确理解词义 英语中一词多义的情况很常见,在不同的语境有不同的意义。如下面例句中的action 与declare就有不同意义: 1)Actions speak louder than words. 2) Exert a chemical action on a metal. 3) He saw (was involved in) action in North Africa. 2.1.0正确理解词义 1) The court declared him innocent on the spot. 2) Do you have anything to declare? (in Customs) 3) They declared themselves against the plan. 2.1.1 正确理解句子 例1:The woman who said she saw the murderer wears glasses. 那个说看到凶手的女子,戴着眼镜。2.1.1 正确理解句子 例2: Having discovered an unknown island, they wintered upon it. Having done 是现在分词主动语态的完成式,往往表示的动词发生在谓语动词之前, 即先发现无名小岛,然后才在此过冬。winter 此句可改写为:After they had discovered an unknown island, they wintered upon it. 2.1.1 正确理解句子 例3. It will strengthen you to know that your distinguished career is so widely respected and appreciated. 当您意识到您的杰出事业是如此广泛的受到尊敬与欣赏,您就会为自己增添力量。 2.1.2 正确理解段落与篇章 例1: It is hardly possible here to summarize his ideas. Suffice it to point out /say that they constitute a dependable response to the demands of a crisis which steadily increases the feelings of helplessness and hopelessness of the individual by asserting his primacy and supremacy and open up a perspective of restoring sanity and decency in public life. tediousness Minority ethnic group 2.2 流畅表达(Fluency in Expressing) 表达是理解后能否保证成功的又一重要关键步骤,是理解的深化和表达,译者要恰当好处的再现原文的内容。能直译时就直译,不能直译在考虑意译。 例1: Medicinal Herbs help cough. 误译表达:草药帮助咳嗽 (×) 正确表达:草药有利于咳嗽的治愈 (√) 2.2.2短语的表达 例1. We saw an acrobat standing on his head. 我们看见杂技演员正倒立着。 例2. John can be relied on. He eats no fish and plays the game. 约翰为人可靠,既忠诚又正直。 2.2.2短语的表达 例3. After the failure of his last novel, his reputation stands on slippery ground. 由于上一部小说销量不畅, 他的名声从此岌岌可危。 2.2.3 句子的表达 例1,The children are not allowed to enter the theatre without permission. 未经允许,儿童不能进入剧院。 例2, Scientists defined the temperature requirements necessary for survival the black carp. 科学
文档评论(0)