- 1、本文档共21页,可阅读全部内容。
- 2、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
- 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
Unit 商务报章翻译Exercises
Unit 2 Exercises English-Chinese: 1 Volkswagen ( VW) AG Chairman Ferdinand Piech poured cold water on the current craze for mergers and acquisitions in the auto sector - a trend the German car maker itself encouraged with no fewer than three acquisitions in the past year alone. 大众汽车( VW)股份公司的总裁费迪南·皮耶希向汽车行业目前的疯狂并购行为(仅该德国汽车制造商本身去年就至少进行了3次并购)泼冷水。 2 Speaking at the companys annual news conference, Mr. Piech said he now believes that it is cheaper for companies to develop their own product lines rather than acquire fading brands. He said VW plans to go it alone in the truck sector. Mr. Piech had previously been in the hunt for a truck maker to complete VWs product range, and was in talks earlier this year with AB Volve about buying the Swedish company, but Volkswagen broke off those talks when it became clear that Volve was only selling its car division, which it eventually sold to Ford Motor Co. for $ 6. 5 billion. 皮耶希先生在公司的年度记者招待会上说,他现在相信,许多公司开发自己的产品线要比收购衰落的品牌更合算。他宣布大众公司计划独自进军卡车领域。此前,皮耶希先生曾试图寻找一家卡车制造商以完善大众公司的产品线,而且今年早些时候与AB沃尔沃公司就购买这家瑞典公司进行了谈判。当大众公司意识到沃尔沃公司只是想出售其轿车部门后,就中止了这些谈判。最终,沃尔沃公司以65亿美元的价格将其轿车部门出售给了福特汽车有限公司。 3 “We have been checking interesting acquisition targets over the past few years and have come to the conclusion that there wasnt anything worthwhile, ” Mr. Piech said. “All of the acquisitions Ive seen in my time in the industry have been much expensive than setting up a company from scratch.” “过去几年,我们一直在审查让人感兴趣的收购目标,得出的结论却是,没有值得收购的公司,”皮耶希说,“我所见到的工业收购比白手起家建立一个公司成本更高。” Chinese-English: 扩大内需是中国经济社会发展的基本立足点和长期战略方针。中国正处在工业化、城镇化进程加快,人民收入水平提高和消费结构升级的发展阶段,在转变外贸增长方式、扩大进口、加强知识产权保护,为全球贸易和世界经济继续做出贡献的同时,巨大的国内需求和广阔的国内市场是中国经济发展的持续动力,这就决定了中国的发展应当而且有可能实现以国内需求为主。 Chinese-English: 中国保持固定资产投资以合理的规模和速度增长,发挥投资对经济增长的推动作用。中国通过实行正确的收入分配政策和消费政策,更多的依靠国内消费需求拉动经济增长。近年来,国内投资和消费需求均呈较快增长态势。 1.该段中文有一些专业术语,那么它们的翻译要十分到位,这些术语有: 扩大内需:expand domestic demand 知识产权:intellectual property 工业化:industrialization 城镇化:urbanization 消费结构:consumption structure
文档评论(0)