汉语语境中的语码混合流行语语义变化研究.docVIP

汉语语境中的语码混合流行语语义变化研究.doc

  1. 1、本文档共6页,可阅读全部内容。
  2. 2、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  5. 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  6. 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  7. 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  8. 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
汉语语境中的语码混合流行语语义变化研究   摘要:汉语语境中语码混合流行语的使用越来越普遍。文章对语码混合、流行语这两个概念进行了解释,并在此基础上结合实例解析了汉语语境中比较高频的语码混合流行语语义的变化,并对该类词应持有的态度和汉语规范问题提出了建议。   关键词:语码混合 流行语 语义变化   引言   在英语全球化的大背景下,国人的英语水平普遍提高,学英语、用英语成为一种时尚,在网络语言和年轻人的日常口语中,汉语与英语的语码混合已经很普遍。久而久之,年轻人作为时尚潮流的代表,他们所使用的语码混合的语言作为一种潮流已被大众所接纳,继而引起全社会的流行风潮。这些词有大家耳熟能详的cool, 有表达情绪的high、low、feel等,有和时尚潮流相关的in、out等,还有因“hold住姐”而流行的热词“hold住”等等。   一、相关概念解释   (一)语码混合   在社会语言学中,将语言、方言、语体、语域等统称为语码,是语言变体的同义词。语码转换是指说话者在用一种语言(语码)时,同时混杂了另一种语言成分,特别是词汇和短语。在使用汉语的时候混杂单个的英文词汇,这就是语码混合,例如人们经常说的“你好cool”“我好high”“希望房价hold住”等都是汉语和英语语码混合。说话者在语言中使用语码混合现象的原因有很多:比如他们通过使用语码混合显示归属于某个小团体;炫耀他们的经济地位或教育背景等;为了达到某种效果,比如获得某种幽默、引起共鸣或者汉语里的类似表达有所禁忌;学习和工作需要在讲双语(无论是语言还是方言)的人中,语码混合是非常普遍的现象。   (二)流行语   关于“流行语”的界定,学界众说纷纭,但不外乎是从社会和语言两个角度进行界定。从社会的角度来定义流行语:任龙波认为流行语是在一定社会时期广为流传并能够反映当时的社会文化、风土人情的语言;陈思持类似的观点,他认为流行语是一定时期、一定范围内广为流传的语汇,是一定时期社会的政治、经济、文化、环境及人们的心理活动等因素的产物。从语言的角度来定义流行语:   英语流行语研究专家、英语词典学家E. Leech认为:“流行语是一种时兴流行、公众喜闻乐见的俗语。”流行语是一种语言时尚,它是在一定时期内使用频率很高、且被广泛传播的话语形式,并作为一定时期内的焦点话语被反复使用的词素、词、词组、短语、句子或格式。我们倾向于从语言的角度来看流行语的解释。基本上我们上文所提到的这些英语词汇在中文语境中确实流行,而且被大众喜闻乐见,此外他们作为外来语能够被汉语借用,除了这些词汇本身在英语里具有的较高使用率外,在今日全球化背景下,在汉语的语言环境中,英文词汇汉语词汇语码混合发展出汉语语境下的新意,这是值得研究的问题。   二、语义变化举例   (一)cool   最早在汉语语言环境中广泛流行的英文词汇是“cool”,因其被接纳的广泛程度,中文“酷”直接取而代之。当时最流行的语码混合的流行语就是“太cool了”。cool在英语中本义是“冷”的意思,在被引入中国后先是指某人冷酷的态度而引起的让人欣赏的个性化行为,后泛指可赞美的一切人和物。cool在成为中文语境下的流行语后,它的语义发生了变化,它的意义由“冷酷、有个性”变成了广泛意义上的“好”。但我们要注意的是,年轻人眼中的“cool” 和传统意义上的“好”的内涵有不同之处:如果他们称赞人、事、物“cool”,那么这些人、事、物绝对是充满个性魅力的,这些人、事、物不可能循规蹈矩。“特立独行、充满个性”,正是“cool”的精髓所在,也是年轻人青睐和欣赏“cool”的真正原因所在。   (二)high   现在年轻人表达心情时,high、low无疑是其使用的高频词汇,与之类似的还有up、down等。他们心情好的时候会大声“say high”,他们心情不好的时候则down、low漫天飞。high在英语中是“高”的意思,low则是“低”的意思。无论是英语high、low、up、down还是汉语中的高、低都是表示空间维度的词,但人们实际的经验和概念的形成赋予了这类词引申的含义,俗称隐喻。所以“high”表示地位高、品质好、高兴、开心等;“low”表示地位低、品质低、情绪差等。度量情感时,“high”表示积极,“low”表示消极。关于这方面的隐喻,汉语和英语大致相同。在汉语语境中,“high”的用法就不像在英语中只用作形容词,网络流行语习惯在“high”后面加上某些动词表达极致的情绪,“high”在这些表达里有“尽情地、无拘无束地、疯狂地、爽快地”等意思。例如“high爆了”、“high翻了”。2012年12月31日南方都市数字报新闻标题“剪纸光影high翻全场”直接在标题中用这类词语吸引眼球。其实,现在汉语中几乎所有动词都

文档评论(0)

lmother_lt + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档