中国大学生英语介词使用的特点及成因分析.docVIP

中国大学生英语介词使用的特点及成因分析.doc

  1. 1、本文档共8页,可阅读全部内容。
  2. 2、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  5. 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  6. 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  7. 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  8. 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
中国大学生英语介词使用的特点及成因分析   摘 要 本文以中国大学本科英语专业和非英语专业学生对英语介词的习得为切入点,对中国英语学习者介词的误用、混用等争议性用法以及中西方用法习惯进行比较分析。通过实践调研,探究中国学生在英语学习上具有的共性和个性。在掌握大量调研数据的基础上,重点研究各种因素对介词使用的影响,并以此成果为依据,为当前教育部门政策的制定和当前中国语境中语法的“教”与“学”提供借鉴和参考。   关键词 英语专业和非英语专业 介词误用 比较分析 教学反思   中图分类号:H313 文献标识码:A   0前言   中国学生的介词学习问题一直是相关学者们研究的热点,研究成果也有很多。对于中国学生介词使用的普遍错误,我们从很多研究报告中都能找到比较详尽的研究与总结归纳,很多报告也简单地提出了相应的纠正方式以及对英语语法教学的思考。大量已有的研究资源为我们本次的实践创新计划提供了坚实的理论基础。然而,现有的研究成果中,也存在一些普遍性问题。比如在研究介词使用习惯方面目前还未形成完善的研究体系;国内对英语学习者缺乏实证数据的支持,且参与评价者多为中国人。无论从样本人群,还是评价方式等方面来看,都有很大的局限性;很多研究成果只是简单地罗列出中国学生固有的问题,且大多忽视了在英语应用能力的不同层次下,学生语法使用规范的评价标准的不同。因此,很多研究成果多半大而化之。这些导致了目前对于该方面的研究虽然数量众多,但研究内容及结果大多大同小异的局面,对于有针对性地提高中国学生语法水平这一迫切需求鲜有新的实践突破。   本项目研究团队以大学英语专业和非英语专业本科生为基本研究对象,以英语为母语专业人员为参考,采用调查问卷、实地听课、人物访谈等科学调研方法,对学生在英语使用中介词误用频率,使用习惯等数据进行了科学地采集,以期探究中国学生在英语介词学习上具有的共性和个性 。   1英语专业与非英语专业学生介词误用共性   为了充分并深入地分析英专与非英专在借此学习方面的差异,我们需要研究英语专业与非英语专业学生在介词使用错误方面的共性与差异性。首先要分析的就是二者的共性。在这个问题上,本文将从两个方面的资料入手,即CLEC中国英语学习者语料库中大学生四级与六级考试中介词使用错误,与本小组通过调查问卷自行收集的南京部分高校大学生英语介词使用错误。使用前者的原因是大学四级与六级考试涵盖面广,覆盖大学英语专业与非英语专业学生,以此语料来进行分析,可以比较客观便捷地研究英语专业与非英语专业大学生之间有关介词学习的共性。而选择后者则是因为研究调查问卷可以比较直观地了解大学英语专业与非英语专业介词使用的错误所在,从而进一步分析二者之间的相同之处。   使用这一语料库,我们小组需要整理并研究的内容有以下几个:中国英专与非英专大学生最常使用的介词有哪几类;英语专业与非英语专业大学生最容易在哪几类介词上的使用出现错误。分析并找出英语专业与非英语专业介词方面共同易出现的使用错误,并试图找出原因。   通过分析语料库我们可以得出结论:   (1)中国大学生最常用的介词有to, of, in与for四个,其余相对常用的介词有as, on, with, from, by, at等。   (2)大学生介词错误频率最高的四个词语为in, to, on与for四个。   综上所述,我们得出结论:介词in是中国英专与非英专大学生最常用也最易用错的介词。在介词in表范围这一意向上,中国英专与非英专大学生都非常容易与on,at,to混淆,on表示接壤关系,to则表示一种远离关系。但是在中文中,表示方位关系时我们一般用的介词都是“在”这一个字。例如“他在房间里面”,“我在你旁边”等。所以受到母语迁移的影响,同学们自然认为这所有的方位关系都可以通过一个介词in来表示。对于固定搭配与习语,中国学生的使用率明显降低。   在完成对四六级语料库的分析后,调查小组转而开始分析我们收集到的介词使用方面的调查问卷。在此我们对一些英专于非英专同学错误率均较高的点进行分析。   总的来说,大学生在介词误用主要有以下几类:   一是多用介词:多用介词可能是受汉语意思的影响将及物动词误用作不及物动词,也可能是受相关结构的影响而用错。   二是漏用介词:漏用介词可能是受汉语意思的影响将不及物动词误用作及物动词,或是受相关结构的影响的影响而用错等。   三是错用介词:错用介词的情况比较复杂,可能是因受汉语意思的而错,也可能是因弄不清搭配关系而错,可能是混淆用法而错,也可能是受相关结构的影响而错,可能是忽略语境而错,也可能是想当然地用错。   我们通过分析实例可以总结得出,中国英语专业与非英语专业大学生在英语介词上的共同会犯下的错误基本分为以下三种:   第

文档评论(0)

sis_lxf + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档