An_Oerview_on_Business_Discourse_and_Its_Translation.ppt

An_Oerview_on_Business_Discourse_and_Its_Translation.ppt

  1. 1、本文档共28页,可阅读全部内容。
  2. 2、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
An Overview on Business Discourse and Its Translation 1,商务英语语篇的语言特点 2,商务语篇中词汇使用的特点 3,商务语篇汉英翻译的标准及原则 4,商务语篇汉英翻译的过程和步骤 商务英语语篇的语言特点 (1)具有较强的客观性:以无生命的物做主语,多使用被动语态。 It was found upon examination that 20% of the packages had been broken, obviously attributed to the improper packing. As the goods are urgently needed, please expedite the shipment. 检验时我方发现20%的包装已破损,这显然是由于包装不当造成的。 我方急需货物,请赶紧装运。 (2)使用平实、准确的表达方法 (1)This agreement is made and entered into by and between A and B. (2)The relationship hereby established between Supplier and Distributor, during the effective period of this Agreement, shall be solely that of Seller and Buyer, and Distributor shall under no circumstances be considered to be the agent or legal Representative of Supplier for any purpose whatsoever and shall have no right or authority to create or assume any obligation or responsibility of any kind, expressed or implied, in the name of or on behalf of Supplier. (1)甲方和乙方签订本协议 (2)此处规定的供货商和分销商之间的关系,在本协议的有效期内,必须仅是卖方和买方之间的关系;在任何条件下为了任何目的分销商绝不能被视为供货商的代理或合法代表,分销商无权以供货商的名义承担任何种类的公开的或暗示的义务和责任。 (3)具备独特的行业特点 国际贸易方面 Free on Board (船上交货) standby credit(备用信用证) letter of guarantee (银行保函) shipping order (装货单) 经济方面 demand curve(需求曲线) corporation charter(公司章程) economic lot size (经济批量) 金融方面 blank endorsement(空白背书) financial and operating ratios (财务与经营比) acceptance(承兑) 营销方面 market share (市场份额) after sales service (售后服务) marketable products (适销产品) open accounts(赊账交易) regular price (原价) 保险方面 force majeure (不可抗拒力) all risks(一切险) risk of breakage(破碎险) general average (共同海损) open policy (预约保单) 法律方面 joint and severe liability (连带责任) claim (索赔) rules and regulations(法规) 普通词汇具有专业含义 (1)This is a special offer and not subject to our usual discounts. (2) Please send us the documents for negotiation as stipulated in the contract. (3) We only accept confirmed irrevocable L/C at sight. (4) The contract is constructed in case of acceptance of the offer. (1) 这是特惠报盘,我方通常折扣不适用于此盘。 (2)请按照合同规定寄给我方有关单据,以便议付。 (3)我方只接受保兑的、不可

文档评论(0)

cj80011 + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档