(四级段落翻译.docxVIP

  1. 1、本文档共9页,可阅读全部内容。
  2. 2、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  5. 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  6. 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  7. 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  8. 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
TranslationPractice 1在中国,小孩儿的满月酒(One-Month-Old-Feast)和抓周(One-Year-Old-Catch)仪式独具特色。小孩儿出生满一个月的那天,孩子的家人一般要招呼亲朋挚友,邀请他们一起来庆祝孩子满月。小孩儿满周岁的那天,有抓周的仪式。按照中国的传统,父母及他人不给予任何的引导或暗示,人孩子随意挑选,看他先抓什么,后抓什么,并以此为依据来预测孩子可能存在的志趣和将来从事的职业以及前途。Practice 1参考译文: In China, One-Month-Old-Feast and One-Year-Old-Catch of a baby are of unique Chinese characteristics. On the day when a baby is a month old, the family of the baby will invite their friends and relatives to a ceremony to celebrate the occasion. On the day when a baby is one year old, there is a ceremony of One-Year-Old-Catch. According to Chinese traditional custom, nobody will give any instruction or cue to the baby so that it is left free to choose by itself. Watching the baby catch the articles it likes, the family can then make predictions about its potential interest, future career and development.难点注释:第一句中的“独具特色”,用be of + sth , 表示“有……”。第二句较长。“小孩儿……的那天”为时间状语,“孩子的家人”为主语,“招呼,邀请”为并列的谓语。因为“招呼”和“邀请”都可以用invite 就可以了。邀请某人做某事用invite sb to do sth。“按照中国的传统”,“按照”可以用according to, “中国的传统”可以译为Chinese traditionalcustom。Practice 2剪纸是中国最为流行的传统民间艺术形式之一。中国剪纸有一千五百多年的历史,在明清时期特别流行。人们常用剪纸美化居家环境。特别是在春节和婚庆期间,剪纸被用来装饰门窗和房间,以增加喜庆的气氛。剪纸最常用的颜色是红色,象征着健康和兴旺。中国剪纸在世界各地很受欢迎,经常被用作馈赠外国友人的礼物。Practice 2参考译文:Paper cutting is one of China’most popular folk arts.Chinese paper cutting has a long history of more than 1500 years. It was widespread particularly during Ming and Qing Dynasties. People often beautify their homes with paper cuttings. During the Spring Festival and wedding celebrations, in particular, paper cuttings are used to decorate doors, windows and rooms in order to enhance the joyous atmosphere. The color most frequently used in paper cutting is red, which symbolizes health and prosperity.Chinese paper cutting is very popular around the world and it is often given as a present to foreign friends.难点注释:第一句中“民间艺术”可以译为folk arts,“之一”可以用one of + 名词的复数形式。第二句中“明清时期”可以译为Ming and Qing Dynasties。第四句中“以增加喜庆的气氛”可以译为to enhance the joyous atmosphere。第五句中“象征着健康和兴旺”可以译为sym

文档评论(0)

rKSVBwxvAl + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档