《5英语增词译法.pptVIP

  1. 1、本文档共24页,可阅读全部内容。
  2. 2、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  5. 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  6. 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  7. 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  8. 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
增词译法 The government is doing its best to ease the tension in that area. 政府正在竭尽全力来缓和那个地区的紧张局势。 The meeting in San Francisco is of great importance. 在旧金山举行的会议意义重大。 先把纸叠起来,然后再打开。 Firstly fold the paper and then unfold it. Adding 增词译法 英汉两种语言由于表达方式不尽相同,翻译时,常常有必要在原文的基础上添加必要的单词、词组、分句或完整句,从而使译文既能忠实地表达原文的意思,又能在语法上和语言形式上符合译入语的表达习惯。 增词法在英译汉中主要是添加原文中虽无,形式意义却在其中的成分。 增词译法一般用于以下两种情况:一是为了意义上的需要;二是为了语法上的需要。 增词译法-意义上的需要 1. 增加动词 After the football match, banquets and the concerts, he’s got an important meeting. 观看完足球比赛,参加完宴会,出席过音乐会之后,他要参加一个重要的会议。 I’m really busy this morning: 2 classes, a meeting, and an interview. 我今天上午的确很忙,要上两节课,开一个会,还要接受一个采访。 He dismissed the meeting without a closing speech. 他没有致闭幕词就宣布结束会议。 The success of the experiment declared a new era of medicine. 实验所取得的成功宣告了一个崭新的医学时代的到来。 2. 增加名词 1)英语中有一些由动词或形容词派生出来的抽象名词,翻译时常在其后面增加适当的名词(范畴词)。 darkness 漆黑一片 madness 疯狂行为 backwardness 落后状态 translation 翻译作品 family 家庭成员 After all preparations were made, the sports meeting began. 一切准备工作就绪后,运动会开始了。 The resort to arms is not the best solution to the disputes between countries. 诉诸武力并不是解决国与国之间争端的最好的解决方法。 His arrogance sent him into isolation and helplessness. 他的傲慢态度使他孤立无援。 Her jealousy is the cause of her failure. 她的嫉妒心理是她失败的根源。 Your sadness will do no good to your health. 你的悲伤情绪对你的健康不利。 2)英语中的不及物动词,翻译成汉语时有时在动词后添加名词 Be sure to wash before meal. 饭前一定要洗手。 Doesn’t she wash after getting up? 起床后她难道不洗漱(洗脸刷牙)吗? Day after day she does the same: washing, sweeping, and cooking. 她日复一日地做着同样的家务:洗衣服,拖地板,做饭。 3)形容词前添加名词 The radio is indeed cheap and fine. 这台收音机真是物美价廉。 She is a complicated girl – moody, sensitive and skeptical. 她是个性格复杂的人:喜怒无常,多愁善感,疑神疑鬼。 3.增加形容词和副词 With what enthusiasm the Beijingers are studying foreign languages! 北京的人们正以多么高的热情学习外语啊! What a day/life! 多么热/冷/难熬/幸福/悲惨 的一天/生活啊! How the little girl looked after her old mother! 那个小女孩照顾她的年迈的母亲是多么地细心周到啊! The crowd

文档评论(0)

wojiaoleifeng + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档