网站大量收购独家精品文档,联系QQ:2885784924

《商务信函的翻译.pptVIP

  1. 1、本文档共43页,可阅读全部内容。
  2. 2、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  5. 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  6. 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  7. 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  8. 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
商务信函的翻译 商务信函的篇章结构 商务信函一般由以下几部分构成,并按照如下结构组成完整的篇章 一、 必须部分:即在一般情况下不可缺少的部分,包括: (一) 信头 (Letterhead) (二) 封内地址 (inside address) (三) 称呼 (Salutation) (四) 信的正文 (Body of the Letter) (五) 结束礼词 (Complimentary Close) (六) 签名 (Signature) 二、 根据实际需要而增加的部分,包括 (一) 经办人姓名 (Attention Line) (二) 事由或标题 (Subject or Caption) (三) 查号或编号 (Reference Number) (四) 附件 (Enclosure) (五) 再启 (Postscript) (六) 抄送 (Carbon Copy Notation) 封内收信人地址 Name of person addressed Title of person addressed Name of organization Street number and name City, State and postal code Country of destination 商务信函的文体特点 词汇使用特点: 1) 用词规范正式 What are the equivalents of the following words in business correspondence? “tell, copy, send, or(否则),so” archaism: here/there/where + after/at/by/from/in/of/to/under/upon/with 2) 表意准确、专业性强 3) 浓于朴素、 淡于修饰 商务信函的主要功能是传递信息,使收、发双方发生贸易往来、达成协议,因此,除了使用专业术语准确表达信息外,还要求信函语言明白易懂、朴实平易、直达意图。 句式特点: 1) 句式正规完整 商务信函英语是一种正式体书面英语,其从句层次复杂,长句的使用通常高于非正式英语。大量使用套语。 In order to facilitate business in consideration of the present monetary stringency, the corporation, on behalf of which I am studying this proposition, is willing to base transaction trade by barter and would import any articles, which you would ship to the United States. 最近银根很紧,为谋求达成交易,本人代表公司正在研究如何做成这笔交易。我们希望以易货贸易为基础,进口你方能运到美国的任何商品。 3) 大量使用套语 ·表示自己收到对方的来函时可常用: we are in receipt of your letter; we admit receipt of your letter; we acknowledge receipt of. ·表示自己是在回复某份函电时使用: regarding your letter of; in reply to your letter of; referring to your letter of. ·说明自己是从何处得知对方时可用: we owe your name and address to; your name and address has been given by; … has referred us to you ·表示希望得到回函时可用: to hear from you in the affirmative; to receive your positive/favorable reply. ·说明寄上某物时可用: Enclosed please find; we are enclosing… 总之,商务信函的语言特点可以用明了(clearness)、简洁(conciseness)、专业(professionalism)、准确(correctness)、严谨(preciseness)、礼貌(courtesy)来概括。 比较以下句子: We have not received your payment of the balance of US $5000. We regret having to remind

文档评论(0)

185****7617 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档