- 1、本文档共26页,可阅读全部内容。
- 2、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
- 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
对外经贸英语合同写作 保险条款 (Insurance Clause) 包括: 投保人(Insurant) 投保险别 (coverage) 保险金额(amount of insurance) 保险条款规定执行的依据(the executing regulation) 一、投保人(Insurant) 保险由….人投保 Insurance is to be covered/effected by the Buyer. 二、投保险别 (coverage) (一)三种基本险(three kinds basic risks) 1.平安险(Free from Particular Average, F.P.A) 2.水渍险(With Particular Average, W.P.A) 3.一切险(All Risk, A.R.) (二)两种附加险(two kinds of additional risks) 1.一般附加险(general extraneous risk) i. Theft, Pilferage non-delivery Risks, T.P.N.D(偷窃、提货不着险 ) ii. fresh and/or rain water damage risks,F.W.R.D (淡水雨淋险) iii.? shortage risk(risks of shortage)(短量险) iv. ?intermixture and contamination risks (混杂、污染险) v.? leakage risk(risk of leakage) (渗漏险) vi. ? clash and breakage risks (碰损与破碎险) vii. taint of odour risk (串味险) viii. ?sweating and heating risks(受潮受热险) ix.? hook damage risk (钩损险) x.? rust risk (锈损险) xi. ?breakage of packing risk (包装破裂险) 2. 特殊附加险(special extraneous risks) war risk (战争险) failure to delivery risk(交货不到险) import duty risk(进口关税险) on deck risk (舱面货物险) rejection risk(拒收险) Aflatoxin Risk (黄曲霉素险) Survey in Customs Risk(海关检验险) Survey at Jetty(码头检验险) Strikes Risk(罢工险) 投保用“against” 如:由卖方投保水渍险和偷窃、提货不着险 Insurance is to be covered by the Sellers against W.P.A. and T.P.N.D 三、保险金额(Amount of Insurance) For……(amount) 如: 1.由卖方按发票金额的100%投保一切险和战争险 To be covered by the sellers for 100% of the invoice value against All Risks and War Risk. 2.由卖方按发票金额加10%投保一切险和战争险,其超过金额的保费由买方负担。 To be effected by the Sellers for invoice amount/value plus 10%, any additional premium for insurance coverage over 110% of the invoice amount shall be borne by the buyers. 四、保险条款执行的依据 (the executing regulation) As per 例:由卖方根据中国人民保险公司1981年1月1日中国保险条例,按…..投保….. To be covered by the Seller……as per CIC(the China Insurance Clauses) dated 1st January 1981 of PICC (the People’s Insurance Company of China) of January 1, 1981 of PICC 四项合一,构成如下句型: …to be covered/effected by…against…for…as per…. 如:由卖方根据中国人民保险公司1981年1月1日有关海洋运输货物保险条款,按发票金额的110%投保一切险和破碎险 To be covered(e
文档评论(0)