上古卷轴5种族研究十个问题看.doc

  1. 1、本文档共12页,可阅读全部内容。
  2. 2、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
上古卷轴5种族研究十个问题看?Dwemer 很早就动手写关于 Dwemer 的东西。 但写出来的东西又臭又长。 我原本相信,有天我写的东西会比仓科佳奈和杉原杏璃更有吸引力, 但那天似乎还很遥远。 于是,索性全砍掉重组,改成问答形式。 最终目的就是要回答下面十个问题。 嫌太长的,可以直接看有兴趣的问题,不然直接看答案就好。 (文中翻译相关的东西,都是很主观的,欢迎指教。) 当然,首先必须解决的,是Dwemer 和Dwarf 这两个字的中文翻译问题。 Q1. Dwemer 怎么翻成中文? A1. 锻摩尔。 Dwemer 这个字其实是 Dwe + Mer, 而Mer 在上古的设定中,就是精灵(Elf)的意思。 所以 Dwemer 属于精灵类无误。 而要把Dwemer 翻成中文,就必须先把Mer 翻成中文。 所以我将 Mer 翻成 摩尔。 以下是我自翻所有的 Mer 种族: 原文     中译       别称 Mer     摩尔      精灵(Elves) Aldmer    阿德摩尔    上古一族(Elder Folk) Altmer    阿特摩尔    高等精灵(High Elves) Ayleid    爱利耶德    野精灵(Wild Elves) Bosmer    巴诗摩尔    木精灵(Wood Elves) Chimer    奇摩尔     变化一族(Changed Folk) Dunmer    丹摩尔     黑暗精灵(Dark Elves) Dwemer    锻摩尔    深渊一族(Deep Folk, or Dwarves) Falmer    伐摩尔    雪精灵(Snow Elves) Maormer    玛摩尔    海精灵(Sea Elves) Orsimer    欧西摩尔    兽人(Orc, or Pariah Folk) 虽然Dwe 念起来比较像堆,但我认为用锻较能贴近该族特色。 Q2. Dwarf (复数为Dwarves) 怎么翻成中文? A2. 矮人。 我知道精华区有很多不同的看法, 但以翻译的角度来看,Dwarf 就是矮人无误。 不能用其它游戏或小说的观念来看上古。 正确的观念应该是:上古里有矮人,但和其它游戏或小说中指的矮人不同。 不能因为其它游戏的矮人长那样,就说上古里没矮人。 就像, 正确的观念应该是:上古有食人妖(Troll),但和其它游戏的食人妖不同。 不能因为其它游戏的食人妖都两只眼,就说上古里三只眼的不叫食人妖。 Q3. 可不可以称 Dwemer 为 Dwarf/Dwarves? A3. 可以。锻摩尔 = 矮人。 事实上在游戏中,NPC都很直接说Dwarf/Dwarves。 关于这一点,还有书为证。 那本书的名称就是:Dwarves v1 书中第一段: Let me begin by correcting a common misconception. The proper term to use when referencing the ancient lost race of Tamriel is Dwemer. It is a word whose meaning is roughly translated to people of the deep in the common tongue, and whose use has been widely replaced by the more ubiquitous nomenclature, dwarves. I would like stated that I use the name dwarves in lieu of the more accurate term in these books out of sympathy for my readership, whom I can safely assume does not have the breadth of scholarship that 200 years of study has given me. 此段简单翻译: 在本书的一开始,我想先修正一个常见的??误解。要称呼泰姆瑞尔大陆上那个古老并已消失的种族,最适当的名称是:锻摩尔(Dwemer),把这个字大概翻译成普通语时,则是深渊之民 (people of the deep ),但此名称却被另一个常用语广泛的取代,即为矮人(dwarves)。 我必须强调,我之所以在书中用矮人一词来取代较正确的名称,都是为了读者着想,因为我很确信他们不像我一样,已累积了两百年的渊博学识。 各位要知道,这本书是游戏中NPC写给NPC看的, 作者虽然有点不喜欢矮人一词,但都强调矮人是常用语,

文档评论(0)

maxmin + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档