绯闻女孩第五季第17集GossipGirlSeason5Episode17.docx

绯闻女孩第五季第17集GossipGirlSeason5Episode17.docx

  1. 1、本文档共68页,可阅读全部内容。
  2. 2、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
绯闻女孩第五季第17集 Gossip Girl Season 5 Episode17八卦天后在此Gossip girl here--这是你了解曼哈顿名流们your one and only source绯闻的唯一渠道into the scandalous lives of Manhattans elite.你不该把那段录像发给八卦天后You shouldnt have sent that video in to Gossip Girl.不是我做的I didnt do it.如果你没做我没做If you didnt do it and I didnt,谁会做呢then who did?我当然爱你恰克我一直都爱你Of course I love you, Chuck. Ive always loved you.汉弗瑞你个混蛋Humphrey, you bastard.你和你的家人就得为后果买单You and your family will quite literally pay the consequences.难道你忘了嫁妆吗Or did you forget about the dowry?如果她不履行婚约嫁妆就由你们承担If she defaults on the marriage, the dowry can be reinstated.你不需要跟他走You do not have to go with him.只是一年不是很长对吧Its just a year. Its not that long, right?这是艾斯我的皇家看护This is Estee, A.K.A. my royal minder,不过为了省事我一直叫她跟屁虫but Ive just been calling her creeper for short.我的确对丹有感觉我很抱歉I do have feelings for Dan. Im sorry.我知道这对我来说不会很容易This isnt gonna be easy for me,但至少你我坦诚相待了but at least youre being honest.我不会成为你和丹的阻碍I dont want to get in the way of you and Dan.我们得把她送去医院I think we need to get her to the hospital.请和我在一起Please stay with me.你是唯一一个能让我有安全感的人Youre the only person I feel safe with.我不会离开你的我保证I wont leave you. I promise.妈妈Oh! Mother?查莉你在这儿干吗Charlie, what are you doing here?她这几个月一直都陪着罗兹女士Shes been with Ms. Rhodes for months.她起到了很大的宽慰作用Shes been such a solace to her.妈Mom?你为什么说她是你女儿Why did you introduce this girl as your daughter?她到底是谁 -艾薇·狄更斯 Who is she? - Ivy Dickens.你妈雇我当她的女儿Your mom hired me to be you.你为了钱居然隐瞒了整个家族的事You hid an entire family from me for money?我不想一个人我能跟你待在一起吗I dont really wanna be alone. Can I stay with you?我们已经尽力了Theres nothing we can do.你们得进去和她道别了You need to go in and say your good-byes.人们常说秘密都应该带到坟墓里去They say we should carry our secrets to the grave.但在上东区But on the upper east side,秘密却是永远无法被埋藏的secrets are the one thing you can never bury.即便是那些我们自以为知根知底的人Even when we think we know everything about the ones we love,也有不为人知的一面theres always a skeleton in their walk-in closet.谢谢你能临时为我安排会面Thank you for seeing me on such short notice.汉弗瑞太太我们这行很少有提前预约M

文档评论(0)

gangshou + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档