课文翻译Book5Translationexercises.doc

  1. 1、本文档共11页,可阅读全部内容。
  2. 2、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
Unit 1 Hit the Nail on the Head 1. 在举出许多事例并列出一些统计数字后,他终于把他的论点说清楚了。 (drive something home) After citing many facts and giving a number of statistical figures, he finally drove home his point.? 2. 差不多花了半年功夫,我们才完成了那研究项目。(more or less) It took us half a year more or less to carry through the research project.? 3. 他说的话如此微妙我们很难理解他的真实意图。(subtle) ?What he said was so subtle that we could hardly make out his true intention.? 4. 他的新书明确无误地审视当代的社会问题。(squarely) His new book looks squarely at the contemporary social problems.? 5. 今日的年轻一代对互联网上的最行新信息很敏感. (be alive to) The younger generation today are very much alive to the latest information found on the Internet.? 6. 外语是不是在童年更容易学好?这是一个观点问题。(a matter of) It is a matter of opinion whether a foreign language is more easily learned in one’s childhood or otherwise.? 7. 在挫折面前千万不要丧失信心;鼓起勇气坚定不移地去克服它。(take courage) Never lose heart in the face of a setback; take courage and deal with it squarely / firmly / steadfastly.? 8. 米饭、肉类、蔬菜、水果构成均衡的饮食。(constitute) Rice, meat, vegetables and fruit constitute a balanced diet. Unit 3 My Friend, Albert Einstein Translation exercises: 1.????? 他按了按汽车喇叭以引起路上行人的警觉。(alert) He honked his car horn to alert the pedestrians. 2.信息工程的迅速发展是人类尝试的一个突出事例。(endeavour) The fast development of Information Technology is an outstanding example of human endeavor. 3.Mary试图找到恰当的语言来表达她对老师的感激。 (grope) Mary groped for the appropriate words to express her indebtedness to her teacher. 4.学校校长以平易话语向年轻人传递了富有挑战性的信息。(convey) The school principal’s plain words conveyed a message of challenge to the young people. 5.不要胡乱摆弄电线,要不然会引起电线短路。(tamper with) Don’t tamper with the wires, or you may cause a short circuit. 6.他自以为在竞争中可以战败任何对手。但是他过分的自信使他失败了。(fail) He thought he could beat everyone at the competition, but his excessive confidence failed him 7.他说的话似乎简单明了,但是其中的含蓄意思我们不能理解。(fathon) What he said seemed simple and clear, but there was an implied meaning that we couldn’t quite fathom. 8.他试图把小组的漫无目的的谈话引导到一些有建设性的话题上去。(steer) He

文档评论(0)

gangshou + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档