《天演论》为例,浅谈严复“信达雅”与“非正法”翻译.doc

《天演论》为例,浅谈严复“信达雅”与“非正法”翻译.doc

  1. 1、本文档共5页,可阅读全部内容。
  2. 2、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
项目名称 《天演论》为例,浅谈严复“信达雅”与“非正法”翻译 立项编号 项目负责人 学号 所在学院 联系方式 指导教师 项目合作者 项目类别 (在相应的类别前打√) 大类 □自然科学类学术论文 □√哲学社会科学类社会调查报告和学术论文 □科技发明制作A类(科技含量高、制作投入大) □科技发明制作B类(投入较少,为生产技术社会生活带来便利的小发明小制作) 小类 哲学社会科学类社会调查报告和学术论文 □A经济 □B管理 □C法律 □D社会 □E教育 □F哲学 □G文学 □H艺术 □√I其他 自然科学类学术论文及科技发明制作 □ J机械与控制(包括机械、仪器仪表、自动化控制、工程、交通、建筑等) □ K信息技术(包括计算机、电信、通讯、电子等) □ L数理(包括数学、物理、地球与空间科学等) □ M生命科学(包括生物、农学、药学、医学、健康、卫生、食品等) □ N能源化工(包括能源、材料、石油、化学、化工、生态、环保等) □ O其他 与指导老师交流情况 (限500字) ,对其译著译论产生的历史文化因素的考察较少。我们可以从这个点着手研究。 选择二:主要研究并且总结《天演论》的翻译方法,比如说:删除,达旨等等。 二.研究要求及困难 如果进行历史文化因素的研究,需要结合当时的社会大背景,阅读大量的史料,此次研究很难深入进行,反而变成资料的堆砌,难以创新。如果选择第二个方向,通过进行非正法和信达雅这两种翻译方法的比较,并且以《天演论》为例,进行总结和比较,这要求我们要对于《天演论》译文及其原文非常熟悉,并且对于翻译方法及其策略也很了解。此次研究容易出成果,但同时又容易落入俗套。 三.1.我国翻译界一直将翻译家严复提出的“信达雅”奉为圭臬,至今他仍然是最为人知、也最有影响力的翻译原则和标准,没有任何一种原则或标准能够取代它。 2.翻译完完全全的可能是没有的,完完全全的不可能也是没有的。世界上一切翻译活动都是在这两个极端中进行的。 四.对于《天演论》导言一的整理与分析 1.主要集中在五大翻译策略:意译、漏译、改译、增译以及附加案语。 2.将严复版本《天演论》与《进化论与伦理学》进行比较。 3.总结严复采用此策略的原因与考量 附.部分研究成果 案语内容 1.达尔文及其《物种由来》 对达尔文其人介绍 “达尔文生嘉庆十四年,卒于光绪八年壬午”(4) .对达尔文著作及影响介绍 a.生物进化:“达著《物种由来》一书,以考论世间动植物类所以繁殊之故。”(3) b.物竞天择:“物竞、天择二义,发于英人达尔文。(3) c.赞同:达氏书出,众论翕然,自兹厥后,欧、美二州治生学者,大抵宗达氏。(4) 2.斯宾塞及其《天人会通论》 ①. 对斯宾塞其人介绍 “斯宾塞迄今尚存,年七十有六矣”(4) ②对斯宾塞著作及影响介绍 a.天人会通:“斯宾塞尔者,与达同时,亦本天演著《天人会通论》,举天地人形气心性动植之事而一贯之,其说尤为精辟宏富” b.存其最宜:“斯宾塞曰:天择者存其最宜者也”(3) 影响:《天演论》虽然是严复翻译赫胥黎的著作《进化论与伦理学》一书的别名,但严复却将达尔文、斯宾塞的思想融入其中,不仅准确地阐述了达尔文学说的核心内容,还高度的评价了达尔文其人其书的地位和意义,而且详细叙述了斯宾塞著作的具体观点。并与赫胥黎的思想进行比较分析,更高的肯定了斯宾塞及其著作的地位和意义,这对近代中国传播达尔文和斯宾塞的进化思想起着重要的作用。 是否完成预期研究计划,如果未完成请说明原因 总体来说完成了预期的计划,但由于团队的默契稍有不足,研究略显拖延。 经费开支情况意见:思路清晰、研究充分,重点突出,逻辑合理。 小组成员继续通过网络或者书籍查阅相关文献,提升“信达雅”翻译方面的专业知识。 每人每周完成对于文献阅读情况的总结和启发。 加强与指导老师的联系,小组成员也要加强沟通,保证每周至少一次会议进行 4. 深入阅读《天演论》及其相关论著,并将严复版本《天演论》与《进化论与伦理学》进行比较。在主要集中在五大翻译策略:意译、漏译、改译、增译以及附加案语并总结严复采用此策略的原因与考量。 5. 小组成员提高效率,培养默契程度。 6.研究后期整理出系统的研究成果。 后续研究中的难点、重点 (限500字) 还没有形成系统的后续研究计划。 2.由于严复译作《天演论》是文言文版本,且此次研究需要我们对于该版本,白话文版本甚至是英文原版有深入的了解,这需要我们大量的阅读。研究工程量大。 3..严复在译作《天演论》中,思想跳跃性大,不容易全局掌握。 4.项目研究时间较短,课业压力大,造成了一定的困难。

文档评论(0)

gangshou + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档