看绝望的主妇学英语DesperateHousewives第一季07..doc

看绝望的主妇学英语DesperateHousewives第一季07..doc

  1. 1、本文档共32页,可阅读全部内容。
  2. 2、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
看绝望的主妇学英语DesperateHousewives第一季07.

看绝望的主妇学英语 Desperate Housewives 第一季 07:Anything You Can Do -Mary Alice: Previously on Desperate Housewives previously: 以前【previously on后加剧名,表示为对剧情的“前情提要”。】 desperate: 绝望的,不顾一切的 housewife: 家庭主妇 前情回顾。 -Mr. Shaw: What is it hired me to do? hire: 出钱雇佣某人做(某事) 你雇佣我来干什么? -Paul: Someone sent that to my wife. I need to know who. send: 送,寄 有人给我太太寄了这张纸条,我想知道是谁。 -Mary Alice: Some secrets were discovered. secret: 秘密 discover: 发现,发觉 有些秘密被发现了。 -Zach: After Mom died, I started remembering what happened to Dana. die: 死亡 start doing: 开始干… happen to: 发生 我妈妈死后,我开始回忆起发生在Dana身上的事。 -Julie: Dana? 谁是Dana? -Nurse: What are you doing? 你在这干什么? -Mary Alice: Some secrets were uncovered. uncover: 揭开,揭露 有些秘密揭开了。 -Carlos: Could be anyone shes having an affair with. have an affair with:(与某人)有不正当的男女关系 有可能是这些人中的某一个和她有一腿。 -Mama Solis:Dont worry. Im not letting her out of my sight. out of one’s sight: 看不见,在视野之外【这里指“我不会让她远离我的视线之外”。】 sight: 视野 没关系,我会一直监视她。 -Mary Alice: And some secrets... 还有一些秘密… -Lynette:Jordana Geist gets her work done. get: 使得,使 Jordana Geist能完成所有的工作。 How do you cram it all in? cram: 把…塞入,填入;强行灌输,(特指考试前)临时抱佛脚地死记硬背 你的秘诀是什么?【这里可理解为“你怎么把它全塞进去的,也就是怎么做的,请告诉我方法,秘诀?”】 -Mary Alice: ...were shared. share: 分享,共有 …被共享了。 -Lynette:Thats ADD medication? ADD: Attention Deficit Disorder 的缩写:注意力缺陷障碍,又称多动症 attention: 注意 deficit: 缺乏,不足 disorder: (身体或精神健康、身心、机能的)紊乱,失调;病 medication药物,药 这是ADD药物? -Mary Alice: Competition. It means different things to different people. In suburbia, it means keeping up with the Joneses. competition: 竞争 mean: 意味着 different: 不同的 suburbia: 郊区 keeping up with the Joneses: (在社会地位和物质生活方面)与左邻右舍攀比,互相攀比,不落后于邻居 keep up with: 跟上,不落人之后 Joneses: (生活水平和社会地位较高的)爱炫富的邻居 竞争,意义因人而异。在Suburbia竞争意味着赶上Joneses的步伐。 On Wisteria Lane, that means keeping up with Bree Van De Kamp. 而在Wisteria Lane,竞争意味着可以和Bree Van De Kamp一较高下。 Everyone knew Bree had the nicest lawn in the neighborhood. lawn: 草地,草坪 neighborhood: 四邻,街坊 每个人都知道在这个社区里Bree的草坪是最美丽的。 And no one begrudged her this. No one, that is, except Marth

文档评论(0)

dashewan + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档