- 1、本文档共7页,可阅读全部内容。
- 2、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
- 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
152015论共产党宣言结束语的翻译88152015论共产党宣言结束语的翻译88
“所有国家的劳动者,团结起来!”是马克思、恩格斯原本思想
-------去掉《共产党宣言》结束语的汉译文的“左”的思想,给力中国梦
李田心
(广东外语外贸大学南国商学院,广州 510545)
文摘:《共产党宣言》的结束语是“Working men of all countries,unite!”现在流行的译文是“全世界无产者联合起来全世界无产者联合起来中小资产阶级、知识分子、自由职业者和手工业者在内的多阶级政治集合“the working men of all the countries,unite”inThe communist manifesto by karl Marx and Friedrich Engels is mistranslated into “the proletariens of all the countries,unite”.This paper points out that the mistranslation must be corrected so that the correct translation suports and serves for the realization of China Dream.
Key words: The communist manifesto,last sentence,mistranslation,proletarian, working men, correct, correcting, support, China Dream
英语题目:On the Translation of the Last Sentence of “The working men of all the countries,unite”
作者:李田心,(1946-),男,汉族,湖南省祁东县人,翻译教授
广东外语外贸大学南国商学院科研项目编号:B15---0018
一、《共产党宣言》结束语有两种意义很不一样的译文
1.1.《共产党宣言》最后一句英语和中国现在的流行译文
现在在中国流行的英语译文是恩格斯亲自审阅修改的,是权威版本。宣言的最后一句英语是“Working men of all countries,unite!”(马克思、恩格斯,1998)
这一句现在的汉语译文是:“全世界无产者联合起来全世界无产者联合起来所有国家劳动者联合起来!(高放,2009)。郑异凡 全世界无产者联合起来所有国家劳动者联合起来!郑异凡万国劳动者团结起来呵!陈望道全世界无产者联合起来全世界联合起来
2.1.Working men应该直译为“劳动者”
汉语“劳动者”的意思是:“劳动的人,是对从事劳作活动一类人的统称。劳动者是一个涵义非常广泛的概念,凡是具有劳动能力,以从事劳动获取合法收入作为生活资料来源的公民都可称为劳动者。
劳动者指一个包括中小资产阶级、公务员、知识分子、自由职业者、工人、农民、渔民和手工业者在内的多阶级政治集合。Thompson.,2005) 《新牛津英汉双解大词典》把wor king man明明白白地翻译成“劳动者”。
2.2.“Working men of all countries,unite!”的译文
working man词典上已经翻译成“劳动者”; all countries的意思是“所有国家”; Working men of all countries的意思是“所有国家的劳动者”;unite的对应的汉语是“团结”; “Working men of all countries,unite!”的译文是“所有国家的劳动者,团结起来!”;
2.3.英语working man不应该翻译成汉语“无产者”
资本主义社会中不占有生产资料,靠出卖劳动力为生的雇佣工人bullshit,“爱屋及乌”翻译成love me, love my dog,“猫哭老鼠”翻译成to shed crocodile tears和“对牛弹琴”翻译成to throw pears before swine都是“意译”,因为它们都是非字面词语的对应。
翻译的本质是最大限度的再现原文的意义。直译能够最大限度的再现原文的意义。直译是直接翻译,是字面对字面的翻译,不拐弯抹角,原文和译文的距离因此最近。因此翻译理论界有一条原理——先直译,直译不了才意译。比如,“胸有成竹”翻译成to have a card up one’s sleeve,“站着茅坑不拉屎 ”翻译成 a dog in the manger,“班门弄斧”翻译成teach fish to swim, teach ones grand mother (how) to suck等是汉语词语的引申意义与英语的引申意义的词语
您可能关注的文档
- 13年春第二学期工作计划13年春第二学期工作计划.doc
- 13年英国文化 补考复习资料13年英国文化 补考复习资料.doc
- 13年5月答辩学位论文范本13年5月答辩学位论文范本.doc
- 13年高考英语卷Part 213年高考英语卷Part 2.doc
- 13年阅读理解练习20篇13年阅读理解练习20篇.doc
- 13春《社区治理》作业一_0002 答案13春《社区治理》作业一_0002 答案.doc
- 13福建会计继续教育-答案13福建会计继续教育-答案.doc
- 13秋《高级英语(Ⅱ)》作业313秋《高级英语(Ⅱ)》作业3.doc
- 13秋东财《基础会计B》在线作业二.附百分答案13秋东财《基础会计B》在线作业二.附百分答案.doc
- 13秋学期《非营利组织会计》在线作业13秋学期《非营利组织会计》在线作业.doc
文档评论(0)