2013翻译研究国际化博士论坛日程安排(南开北外)2013翻译研究国际化博士论坛日程安排(南开北外).doc

2013翻译研究国际化博士论坛日程安排(南开北外)2013翻译研究国际化博士论坛日程安排(南开北外).doc

  1. 1、本文档共8页,可阅读全部内容。
  2. 2、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
2013翻译研究国际化博士论坛日程安排(南开北外)2013翻译研究国际化博士论坛日程安排(南开北外)

2013翻译研究国际化博士论坛 2013 International PhD Forum in Translation Studies 主办单位 南开大学外国语学院 北京外国语大学英语学院 维也纳大学翻译研究中心 Organizers: College of Foreign Languages, Nankai University SEIS, Beijing Foreign Studies University 日期:2013年10月28-30日 Date: Oct. 28th-30th, 2013 南开大学28号日程安排 Schedule on 28th in Nankai University 时间 Time 发言人 Speaker 发言题目 Title of Speech 主持人 Presider 9:00-9:10 南开大学外国语学院领导 Leader of College of Foreign Languages, Nankai University 致辞 Opening Remarks 苗 菊 Miao Ju 9:10-9:20 刘士聪教授 Prof. Liu Shicong Nankai University 致辞 Opening Remarks 苗 菊 Miao Ju 9:20-9:50 Prof. Gerhard Budin University of Vienna Empirical findings on cross-cultural technical-scientific communication processes based on corpus-linguistic and language technology research methods 苗 菊 Miao Ju 9:50-10:15 Vesna Lu?icky University of Vienna Collaborative aspects of transcultural communication in the digital age 苗 菊 Miao Ju 10:15-10:35 合影 茶歇 Group Photo Tea Break 10:35-11:00 Zhang Xiaochun University of Vienna Multilingualism at Cinema in China and its Subtitling 马会娟 Ma Huijuan 11:00-11:25 王华树 北京大学、北京师范大学 Wang Huashu Peking University; Beijing Normal University 全球化和信息化时代的翻译技术研究框架构建 A Research against the Backdrop of Globalization and Informationization: Remapping the Translation Technology Studies 马会娟 Ma Huijuan 11:25-11:50 王洪涛 天津外国语大学 Wang Hongtao Tianjin Foreign Studies University 中国翻译研究范式概览(2003-2013) A Panorama of Paradigms in Translation Studies in China (2003-2013) 马会娟 Ma Huijuan 12:00-14:00 午餐 Lunch 14:30-14:50 王晓利 清华大学 Wang Xiaoli Tsinghua University 诗歌中文化意象的互文和翻译——以《鲁拜集》中“酒”的意象为例 Translation of Cultural Images in Poetry: A case study of the image of “wine” in Ruba‘iyyat 张 威 Zhang Wei 14:50-15:10 厉 平 北京外国语大学 Li Ping Beijing Foreign Studies University 中国现当代文学在英语世界的改写——以《骆驼祥子》Evan King译本为个案 Rewriting in the English Translation of Modern Chinese Literature——The Case of Evan King’s Rickshaw Boy 张 威 Zhang Wei 15:10-15:30 高志军 北京大学 Gao Zhijun Peking University

您可能关注的文档

文档评论(0)

cduutang + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档