- 1、本文档共19页,可阅读全部内容。
- 2、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
- 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
2015两会答记者问双语-12015两会答记者问双语-1
傅莹:女士们、先生们,大家上午好。今天我们邀请到李克强总理与中外记者会面,回答大家的问题。今天到场的记者大概有八九百人,人比较多,我们时间是有限的,所以请每一位得到提问机会的记者一次只提一个问题,这样让更多的记者得到提问机会。Fu Ying: Ladies and gentlemen, good morning. Today we are delighted to invite Premier Li Keqiang to meet Chinese and foreign journalists and take your questions. We have a full house today. There are about eight to nine hundred journalists present at today’s press conference. But our time is limited - so I would like to ask journalists who have the opportunity to ask questions to ask only one - so that more journalists will have the opportunity to ask questions.请李克强总理先讲几句话。First, some opening?remarks?from the Premier.国务院总理李克强:Premier:媒体界的各位朋友,女士们、先生们,在中国两会召开期间,你们做了大量工作,很辛苦。两会现在结束了,但你们的工作还不能结束,今天又是星期天,也不能休息,向你们表示衷心感谢!Friends from the press, ladies and gentlemen, during the NPC and CPPCC sessions you madetremendous?efforts in your coverage, and the two sessions have concluded but you are still working. Today is Sunday, and you cannot even take the day off. So I would first like to take this opportunity to express my appreciation to you all.我愿意在这个场合回答大家的提问。Now I will be happy to answer your questions.金融时报记者:总理,您好。去年中国的房地产市场一直在下滑,所以很多中国人都到海外去买房子。现在中国公民已经是纽约、悉尼、伦敦等地最大的海外顾客群体了,当地房价随之被明显抬高。也有一些人开始质疑,从中国涌入当地市场资金的合法性。请问总理,中国政府会担心由此引发海外市场的强烈反应吗?今年政府是否会出台新政策来促进国内房地产市场?Financial Times: Last year, China’s real?estate?market was on the decline. This prompted a large number of Chinese nationals to start buying homes overseas. Chinese customers have become the largest group of homebuyers in New York, Sydney and London and this has significantly driven up local home prices. Hence some people have called into question the legitimacy of the money spent on buying these homes overseas. Are you concerned about the possible?backlash?to such massive home buying by Chinese overseas? And will the Chinese government introduce new policy measures to boost the domestic real estate market this year?李克强:Premier:中国正在逐步推进人民币资本项下的可兑换,这本身也表明在推进资本市场的开放。但是你说有大量的中国人到海外购房,而且成了某些热点城市的最大购买者,这个可能
您可能关注的文档
- 2014郑大远程教育专科英语II考试答案2014郑大远程教育专科英语II考试答案.doc
- 2014钻石卡阅读讲义2014钻石卡阅读讲义.docx
- 2014郭小淑版门店操作规程2014郭小淑版门店操作规程.doc
- 2014重庆高考英语语法_冲刺复习资料2014重庆高考英语语法_冲刺复习资料.doc
- 2014长宁区英语期末试题2014长宁区英语期末试题.doc
- 2014高一英语暑期练习2014高一英语暑期练习.doc
- 2014雅思写作也疯狂,上半年雅思真题大比拼2014雅思写作也疯狂,上半年雅思真题大比拼.doc
- 2014高三英语周练2014高三英语周练.doc
- 2014高中英语 Module 3 Unit1 The world of our senses单元测试1 译林牛津版必修32014高中英语 Module 3 Unit1 The world of our senses单元测试1 译林牛津版必修3.doc
- 2014高二-改错每日一练答案2014高二-改错每日一练答案.doc
文档评论(0)