网站大量收购闲置独家精品文档,联系QQ:2885784924

八、习语与文学作品.doc

  1. 1、本文档共13页,可阅读全部内容。
  2. 2、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
八、习语与文学作品八、习语与文学作品

Chapter eight Idioms Concerning Literature I. Idioms concerning William Shakespeare works 威廉·莎士比亚(William Shakespeare)是英国文艺复兴时期伟大的戏剧家和诗人,也是世界文坛上最著名的作家之一。他的语言丰富广博,灵活有力,生动优美,有不少晶莹如玉的佳句成为英国语言的精华,经常被人引用。莎士比亚是对英语习语影响最大的文学家。 1. Green-eyed monster 绿眼妖魔 This expression was coined by Shakespeare in Othello (3:3), where Iago says: O! beware, my lord, of jealousy; it is the green-eyed monster which doth mock the meat it feeds on. It is thought to allude to cats, often green-eyed, who tease their prey. Jealousy, as in Bella knew that her husband sometimes succumbed to the green-eyed monster. 这条习语出自莎士比亚剧本《奥赛罗》(Othello)第三幕第三场伊阿古(Iago)的话:(啊,主帅,你要留心嫉妒啊;那是一个绿眼的妖魔,谁做了他的牺牲品,就要受他的玩弄……),现喻指嫉妒别人的人。 2. Salad days 指年轻无阅历的时期(最佳时期)。 The phrase was coined in Shakespeares Antony and Cleopatra in 1606. In the speech at the end of Act One in which Cleopatra is regretting her youthful dalliances with Julius Caesar she says: ...My salad days, / When I was green in judgment, cold in blood... 来自莎翁的《安东尼与克莉奥佩特拉》(Anthony and Cleopatra)中埃及艳后克莉奥佩特拉的话Salad days is an idiomatic expression, referring to a youthful time, accompanied by the inexperience, enthusiasm, idealism, innocence, or indiscretion that one associates with a young person. More modern use, especially in the United States, refers to a persons heyday when somebody was at the peak of his/her abilities—not necessarily in that persons youth. The phrase became popular only from the middle of the 19th century, coming to mean “a period of youthful inexperience or indiscretion. The metaphor comes from Cleopatras use of the word green — presumably meaning someone youthful, inexperienced, or immature 3. A Cleopatra 指绝代佳人,亦出自莎士比亚戏剧《安东尼和克里奥佩特拉》中埃及艳后克莉奥佩特拉。 4. A fool’s paradise 南柯一梦 出自《罗密欧与朱丽叶》(Romeo and Juliet),Shakespeare used it in Romeo and Juliet, 1592. 小说中乳媪说“…but first let me tell you, if you should lead her into a fool’s paradise ,as they say, it were a very gross kind of behaviour, as they say…” Meaning: A state of happiness based on false h

文档评论(0)

pkaokqunw + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档