会议德语词汇会议德语词汇.doc

  1. 1、本文档共6页,可阅读全部内容。
  2. 2、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
会议德语词汇会议德语词汇

【转】会议德语词汇~~~好好学习学习 十届全国人大一次会议 die 1. Tagung des X. Nationalen Volkskongresses 全国人民代表大会 der Nationale Volkskongress 中国人民政治协商会议 die Politischen Konsultativkonferenz des Chinesischen Volkes 代表der Abgeordnete 国务院总理朱镕基 Zhu Rongji, Ministerpr?sident des Staatsrates 作政府工作报告 den T?tigkeitsbericht/ Rechenschaftsbericht der Regierung erstatten (一)五年来政府的工作回顾 Rückblick auf die Regierungst?tigkeit in den vergangenen fünf Jahren * 亚洲金融危机冲击 Die asiatische Finanzkrise rief Erschütterungen hervor. * 世界经济增长放慢 Das Wachstum der Weltwirtschaft verlangsamte sich. * 国内产业结构矛盾十分突出 Die Gegens?tze in der inl?ndischen Industriestruktur spitzten sich sehr zu. * 国有企业职工大量下岗 Eine gro?e Anzahl von Arbeitern und Angestellten wurde von Staatsunternehmen freigesetzt. * 1998、1999年连续遭受特大洪涝灾害 1998 und 1999 wurde das Land hintereinander von ?u?erst gro?en überschwemmungen heimgesucht. * 全国各族人民在中国共产党的领导下,团结奋进,顽强拼搏,战胜了种种困难。Unter der Führung der Kommunistischen Partei Chinas schritten alle Nationalit?ten des ganzen Landes geschlossen vorw?rts, k?mpften hartn?ckig, überwanden verschiedene Schwierigkeiten. * 改革开放和经济社会发展取得举世公认的伟大成就 In der Reform und ?ffnung sowie der wirtschaftlichen und gesellschaftlichen Entwicklung wurden weltweit anerkannte gro?e Erfolge erzielt. * 我们胜利实现了现代化建设第二步战略目标,开始向第三步战略目标迈进。Wir haben das strategische Ziel des zweiten Schritts der Modernisierung erfolgreich realisiert und begonnen, in Richtung des strategischen Ziels des dritten Schritts voranzuschreiten. (二)经济增长 Wirtschaftswachstums * 国民经济保持了良好发展势头。Die Volkswirtschaft behielt eine gute Entwicklungstendenz bei. * 结构调整迈出重要步伐 Bei der strategischen Regulierung der Wirtschaftsstruktur wurden bedeutende Schritte getan. * 经济持续较快增长 Die Wirtschaft wuchs stetig schnell an. * 国内生产总值按可比价格计算,平均每年增长7,7%。Das Bruttoinlandsprodukt stieg von 7,4 Billionen Yuan 1997 auf 10,2 Billionen Yuan 2002; gerechnet nach vergleichbaren Preisen war das j?hrlich ein durchschnittlicher Anstieg um 7,7%. * 产业结构调整成效明显。Bei der Regulierung der Industriestruktur wurd

文档评论(0)

cduutang + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档