- 1、本文档共15页,可阅读全部内容。
- 2、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
- 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
经典广告语赏析 经典广告 1、Apple Thinks Different(苹果公司) 苹果不同凡“想” 2、 intelligence everywhere(摩托罗拉手机) 智慧演绎,无处不在。 3、 just do it(耐克) 只管去做吧 4、Start Ahead(飘柔广告) 成功之路,从头开始 经典广告语 5、Mosquito Bye Bye Bye.(雷达牌驱虫剂) 蚊子杀杀杀。 6 、feel the new space(三星电子) 感受新境界。 7、good to the last drop(麦斯威尔咖啡) 滴滴香浓,意犹未尽。 8、 ask for more(百事流行鞋) 渴望无限。 经典广告语 10、poetry in motion, dancing closing to me (丰田汽车 ) 动态的诗,向我舞近 11、you can’t beat the feeling!(可口可乐) 挡不住的诱惑。 12、you press the button, we do the rest (柯达相机 ) 你只需按快门,其余的我们来做 经典广告语 13、 to be the best rather than the largest(中国光大银行) 不求最大,但求最好。 14、 What its like to be small but good (旅店广告) 麻雀虽小,五脏俱全 15、 the Global brings you the world in a single copy 《环球》杂志 一册在手,众览全球。 16、impossible made possibe.( 佳能复印机) 使不可能变为可能。 经典广告语 17、take time to indulge(雀巢冰激凌) 尽情享受吧。 18、time is what you make of it(斯沃琪表) 天长地久 品牌中文翻译技巧 许多国际著名品牌源于很平凡的名字,译为中文必须有巧思。如果把营销比喻成一场战役,那么成功的品牌名称就像一面不倒的军旗。国际品牌在全球范围内营销,必然要跨越种种文化障碍,如语言差异、消费习惯差异、宗教差异等。把品牌译为中文必须有巧思。 由于西方国家的文化比较相似,所以某一个国家的品牌比较容易为其他国家所接受。中华文化与西方文化差异较大,因此,国外品牌要打入华人市场,必须慎重考虑命名问题。使西方品牌名称的翻译超越了语言学概念,而上升到文化心理和市场重新定位层面。 麦当劳:蕴含多层意义 麦当劳,英文名称是“McDonald’s”,它是店主人名字形成。西方人习惯以姓氏给公司命名,像爱迪生公司、华尔特·迪斯尼公司、福特公司。但是华人通常喜欢以喜庆、兴隆、吉祥、新颖的词汇给店铺命名,如“百盛”、“天润发”、“好来顺”、“全聚德”、“喜来登“等。 McDonald是个小人物,他比不上爱迪生,人家是世界闻名的大科学家,也不如迪斯尼,因为迪斯尼成了“卡通世界”的代名词,所以如果老老实实地把“McDonald’s”译成“麦克唐纳的店”,就过于平淡。 麦当劳的翻译巧思 而“麦当劳”这个名字的翻译就非常成功: ?一,大致保留了原发音; 二,体现了食品店的性质; 三,蕴涵着“要吃麦就应当劳动”的教育意义; 四,风格既“中”又“洋”,符合华人的口味。 可口可乐:绝妙之译 众所周知,“可口可乐”就是“CocaCola”,但是却很少有人追问一句:那是什么意思? 原来Coca和Cola是两种植物的名字,音译为古柯树和可乐树,古柯树的叶子和可乐树的籽是该饮品的原材料,古柯叶里面含有古柯碱,也叫可卡因(有时用做局总麻醉药,尤其用于眼睛、鼻子或喉咙,还因其兴奋性和刺激性而广泛用做毒品)。这样枯燥乏味甚至有点可怕的名字居然被翻译成“可口可乐”,真是CocaCola公司的化腐朽为神奇。 ”可口可乐“的成功之处 “可口可乐”译名的成功之处在于: 一,保留了原文押头韵的响亮发音; 二,完全抛弃了原文的意思,而是从喝饮料的感受和好处上打攻心战,手段高明。 三,这种饮品的味道并非人人喜欢,很多人甚至觉得它像中药,但它却自称“可口”,而且喝了以后还让人开心。善于进行自我表扬,讨好大众。 ”麦斯威尔 “不如”雀巢“ 有的品牌名称只进行音译,如“麦斯威尔”咖啡,仅
文档评论(0)