- 1、本文档共10页,可阅读全部内容。
- 2、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
- 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
[打破文化屏蔽的中国字幕组
打破文化屏蔽的中国字幕组 字幕组的产生与跨文化传播 在新媒体技术飞速发展的今天,国外的电视文化产品不再仅仅只靠官方引进这唯一渠道获得,全球范围内的电视文化产品通过网络的连接,各类影视资源无比丰富并且触手可及。 随着人民群众日益提高的审美趣味同落后的国产剧以及制作周期较长的官方引进并由相关译制片部门门翻译的唯一渠道之间的矛盾日益突出。 所以本着分享学习的态度,许多有能力看懂的网友渐渐聚集在一起,为大家义务免费的进行电视文化产品的译制工作,而这便是网络字幕组的雏形。 为什么关闭射手网? 无正版可看,是不是可以成为看盗版的合理理由? 中国字幕组的未来 Company name Company slogan here Company name Company slogan here WWW.COMPANYSITE.COM | INFO@COMPANYSITE.COM | +12 34 567 890 | LONG STREET 12345, CITY, COUNTRY Company name Company slogan here Company name Company slogan here WWW.COMPANYSITE.COM | INFO@COMPANYSITE.COM | +12 34 567 890 | LONG STREET 12345, CITY, COUNTRY ——字幕组(英语:Fansub group)是指将外国影片配上本国字幕的爱好者团体。是一种诞生于互联网时代的新事物,属于一种民间自发的个人团体组织。 Evaluation only. Created with Aspose.Slides for .NET 3.5 Client Profile . Copyright 2004-2011 Aspose Pty Ltd. Evaluation only. Created with Aspose.Slides for .NET 3.5 Client Profile . Copyright 2004-2011 Aspose Pty Ltd. 跨文化传播是建立在不同文化的相互尊重和理解的基础上,在相互承认和欣赏的环境中,不同文化群体的人们交换信息的过程。跨文化传播渗透于人类社会的一切活动之中,推动了社会的变迁和发展,没有跨越文化的传播,就没有人类社会的生存和发展,更没有人类的进化和文明。 字幕组虽然多活在网络世界,但是在互联网充分发展的今天,字幕组在跨文化传播中所发挥出的现实作用不可忽视,字幕组被网友们亲切的称为21世纪最伟大的跨文化传播使者。 早些时候,字幕组只是对电视文化作品的语言文本进行翻译,只能看作是一种简单的语言传译行为,而非深层次上的跨文化传播。 但是随着新媒体传播技术的深入发展和全球化进程的加快,如今的网络字幕组对于影视文化作品的译制也从单纯的字面意思翻译不断地走向了深层的语言文化引入。这在一定程度上使得不同文化主体间的平等对话成为可能,对消除文化偏见、增进多元文化主体的互信互利具有深远的意义。 Evaluation only. Created with Aspose.Slides for .NET 3.5 Client Profile . Copyright 2004-2011 Aspose Pty Ltd. 从《大西洋底来的人》与美国首播时间相差3?年,到《越狱》在美国首播不到6?个小时国内就能在互联网上获得中文字幕无障观看,除了网络技术的跨越性发展之外,字幕组功不可没。 多数网友认为字幕组的翻译比官方译制片的翻译更容易接受,因为它不像“学院派”那么受到正统翻译规范的约束,常使用一些用贴近生活的口语和流行语,更加的亲民有趣,更“接地气”。“最可贵的是他们在一些对话旁边还加了注释,比如一些文化、历史方面的典故,这些都是非常贴心的。” 这种贴心,最大程度地填平了跨文化传播中最难跨越的文化鸿沟,使受众可以不为那些拗口的专属名词、长串的地名、不知所云的各国典故、谚语、神话故事等所扰,几乎无障碍地专注于电视文化作品本身的中心思想、情感和文化内涵而不会产生误解。? ? Evaluation only. Created with Aspose.Slides for .NET 3.5 Client Profile . Copyright 2004-2011 Aspose Pty Ltd. 中国字幕组的发展 从2001年兴起至今,字幕组经历十三年左右的发展。 2001~20
您可能关注的文档
- [怎样在WIN7下手动添加protel99库文件.doc
- [升降医用护理床产业市场运行及产业发展趋势研究报告.doc
- [怎样在七周内自然增高二到三英寸1.doc
- [手机摄像模组基本知识.ppt
- [升级变砖屏幕缝隙热门手机优缺点点评.doc
- [广州中医药大学介绍.ppt
- [怎样在视频里面加上字幕.doc
- [手机微信如何恢复删除的聊天记录.ppt
- [华中煤业攻坚战汇报材料.doc
- [怎样在动态图片上添加文字.doc
- 人教版数学六年级上册 第一单元 第5课时 分数乘小数.pptx
- 人教版数学六年级上册 第四单元 第3课时 比的应用.pptx
- 人教版数学六年级上册 第五单元 第5课时 圆的面积-2.pptx
- 人教版数学六年级上册 第一单元 第7课时 解决问题-1.pptx
- 人教版数学六年级下册 第二单元 第4课时 利率.pptx
- 人教版数学六年级上册 第一单元 第8课时 解决问题-2.pptx
- 人教版数学六年级下册 第五单元 第2课时 鸽巢问题的一般形式.pptx
- 人教版数学六年级下册 第四单元 整理和复习.pptx
- 人教版数学六年级上册 第一单元 第3课时 分数乘分数-1.pptx
- 人教版数学六年级下册 第六单元复习第2课时 可能性.pptx
文档评论(0)