网站大量收购闲置独家精品文档,联系QQ:2885784924

口译常用句型及词汇整理完整版.ppt

  1. 1、本文档共42页,可阅读全部内容。
  2. 2、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
[人力资源部述职报告精品PPT[人力资源部述职报告精品PPT[人力资源部述职报告精品PPT

常用句型及词汇整理(9) 87.安排了……的旅游路线Reference:offer you……tour program 88.各位 note:出现在句首Reference:如:各位将要……You will…… 89.景点和名胜Reference:senic spots and historical sites 90.雄伟的古建筑群Reference:magnificent ancient architectural complexes 87.安排了……的旅游路线 88.各位 89.景点和名胜 90.雄伟的古建筑群architectural complexes 常用句型及词汇整理(10) 91.游览,参观Reference:visit 92.真正的Reference:authentic 93.观赏Reference:appreciate 91.游览,参观 92.真正的 93.观赏 常用句型及词汇整理(10) 94.中国烹调Reference:Chinese cuisine 95.欣赏,品尝Reference:enjoy 96.地方风味小吃Reference:local delicacies 94.中国烹调  95.欣赏,品尝  96.地方风味小吃  常用句型及词汇整理(10) 97. note:添东西Reference:The traditional warmth and hospitality with which the Chinese people entertain our guests will make your visit a pleasant and memorable experience. 98……拥有……   Reference:……has…… 99……,占(人口总数的六分之一)。 Reference:……,constituting one-sixth of her total population 100 劳动妇女Reference:working women 97.我国人民传统的热情何好客将使得各位这次访问愉快而难忘。 98……拥有…… 99……,占(人口总数的六分之一)。 100 劳动妇女 常用句型及词汇整理(11) **** ***** 111 333 222 A 1 2 3 ? ? 1 2 3 4 L/O/G/O 常用句型及词汇整理 常用句型及词汇整理(1)   1.我非常感谢……   2.热情友好的欢迎辞   3……之一  1.我非常感谢……   Reference:Thank you very much for……  2.热情友好的欢迎辞 Reference:gracious speech of welcome  3……之一 Reference:be one of 常用句型及词汇整理(1)   4.访问……是……   5.多年梦寐以求的愿望   6……给予我一次……的机会……  4.访问……是……   Reference:A visit to……has……   5.多年梦寐以求的愿望Reference:has long been my dream   6……给予我一次……的机会……   Reference:(The visit will) give me (an excellent ) opportunity to …… 常用句型及词汇整理(1)   7.我为……,再次表达(我的愉快之情和荣幸之感)。   8.(我对您为我到达贵国后所做的一切安排)深表感谢。   9.(我很高兴)有此机会(来贵公司工作),与中国汽车业的杰出人士合作共事。   10……多年来一直盼望……    常用句型及词汇整理(1)  7.我为……,再次表达(我的愉快之情和荣幸之感)。   Reference:I wish to say again that I am so delighted and privileged to……   8.(我对您为我到达贵国后所做的一切安排)深表感谢。   note:注意这里“到达”的动词向名词形式的转变。   Reference:Im deeply grateful for everything youve done for me since my arrival in China.   9.(我很高兴)有此机会(来贵公司工作),与中国汽车业的杰出人士合作共事。   note:(1)这里的“合作共事”可以不译,由前面的“工作”统领,用with连接就可以了。(2)“杰出人士”的翻译 Reference:Im very glad to have the opportunity to work in your company with

文档评论(0)

wendan118 + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档