网站大量收购闲置独家精品文档,联系QQ:2885784924

[理解和翻译1.ppt

  1. 1、本文档共35页,可阅读全部内容。
  2. 2、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
[理解和翻译1

原文:公诚愚矣!夫何为而与之? (2分) 原文:公诚愚矣!夫何为而与之? 对译:你的确愚人矣!夫为什么而给他呢? 译文:你的确是愚人啊!为什么(将马驹)给那人呢? Evaluation only. Created with Aspose.Slides for .NET 3.5 Client Profile 5.2.0.0. Copyright 2004-2011 Aspose Pty Ltd. Evaluation only. Created with Aspose.Slides for .NET 3.5 Client Profile 5.2.0.0. Copyright 2004-2011 Aspose Pty Ltd. 原文:使尧在上,咎繇为理,安有取人之驹者乎? (3分) 原文:使尧在上,咎繇为理,安有取人之驹者乎? 对译:假使尧在上,咎繇担任理官,怎么有取得别人的马驹的? 译文:假使尧帝在上主政,咎繇担任法官,怎么会有夺人马驹的人呢 ? Evaluation only. Created with Aspose.Slides for .NET 3.5 Client Profile 5.2.0.0. Copyright 2004-2011 Aspose Pty Ltd. Evaluation only. Created with Aspose.Slides for .NET 3.5 Client Profile 5.2.0.0. Copyright 2004-2011 Aspose Pty Ltd. 原文:若有见暴如是叟者,又必不与也。 对译:假若有被欺负像这位老人的人,又一定不给也。 译文:如果有人像这个老人—样被欺负,也—定不会(将马驹)给他的。 Evaluation only. Created with Aspose.Slides for .NET 3.5 Client Profile 5.2.0.0. Copyright 2004-2011 Aspose Pty Ltd. Evaluation only. Created with Aspose.Slides for .NET 3.5 Client Profile 5.2.0.0. Copyright 2004-2011 Aspose Pty Ltd. 原文:桓公霸君也,管仲贤佐也,犹有以智为愚者也。 (3分) 对译:齐桓公霸业君主也,管仲贤能辅佐也,仍然有把智者当作愚公的。 译文:齐桓公是建立霸业的君主,管仲是贤能的辅臣,仍然有把智者当作愚公的时候。 Evaluation only. Created with Aspose.Slides for .NET 3.5 Client Profile 5.2.0.0. Copyright 2004-2011 Aspose Pty Ltd. Evaluation only. Created with Aspose.Slides for .NET 3.5 Client Profile 5.2.0.0. Copyright 2004-2011 Aspose Pty Ltd. 文言文阅读之 理解并翻译 文 中 的 句 子 Evaluation only. Created with Aspose.Slides for .NET 3.5 Client Profile 5.2.0.0. Copyright 2004-2011 Aspose Pty Ltd. Evaluation only. Created with Aspose.Slides for .NET 3.5 Client Profile 5.2.0.0. Copyright 2004-2011 Aspose Pty Ltd. 【考点剖析】 “理解并翻译文中的句子 ” 翻译文言语句是考查文言文综合能力的有效方法,高考语文全国卷都把主观性翻译题的分值提高到了10分,在整个文言文阅读中的比重增大了。这要求我们在平时要做好翻译训练,提高自己的翻译能力。准确、明白、通顺、符合现代汉语的习惯,没有语病,体现原文的语言特色,文笔优美、生动,富有表现力是文言文翻译的标准。 理解、翻译文句常常要“温故做新”。文言文试题材料虽选自课本以外,但所考查的知识都在课文以内,这几年涉及的题目大都能从课文中找到答案。因此翻译时自己检索头脑中已有的知识。 Evaluation only. Created with Aspose.Slides for .NET 3.5 Client Profile 5.2.0.0. Copyright 2004-2011 Aspose Pty Ltd. Evaluation only. Created with Aspose.Slides fo

文档评论(0)

tiantiande + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档