- 1、本文档共6页,可阅读全部内容。
- 2、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
- 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
语言与文化论文12语言与文化论文12
Cultural differences and Translation
of English and Chinese Idioms
Abstract: This article first analyzes the cultural differences between Chinese and English Idioms main reason that English culture in the living environment, customs, religious beliefs and understanding of objective things, the differences, resulting in expression of different English idioms. Then based on culture, according to the principles of translation, Proposed several possible ways of English idioms translation.
摘要:分析英汉习语文化差异的主要原因,即英汉文化在生存环境、风俗习惯、宗教信仰以及对客观事物的认识上的差异,造成了英汉习语表达上的不同。然后以文化为依据,根据翻译原则,提出英汉习语汉译的几种可行方法。
Keywords: idiom; cultural differences; translation.
关键字:习语;文化差异;翻译。
1.Introduction
In the view of most people, Idioms belongs to the category of language, but as we know that language has very close connection with translation and culture. As Professor Wang Zuoliang, a master of translation, pointed out, translation involves language as well as culture.[1] Translation is not merely a task of replacing one language with another, but also needs to have a good command of the two different cultures represented by the two different languages. When we concentrate on translation studies, we should attach great importance to both language and culture.
Over the past two decades, translation studies have assumed a sound momentum of advancement, and culture, as an indispensable factor in translation, becomes increasingly important. Through thorough analysis, we can find that there are two tendencies in today’s development of translation studies: firstly, translation studies have been more and more integrated with communication theories; secondly, the focus of translation has been shifted from linguistic transfer to cultural transfer. Based on these two tendencies, many scholars engaged in translation studies agree with the idea that translation is an act of intercultural communication.
Since translation involves two languages and two cultures, and in different cultu
文档评论(0)