- 1、本文档共7页,可阅读全部内容。
- 2、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
- 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
[旅游专业英语
注意:首先感谢这份资料的贡献者。
针对阅读和判断题,我们自己做了一遍得出了自己的答案,与大家分享,尤其是部分阅读题,分歧较大,建议大家考试时还是自己用心做得出自己的答案。不保证我们提供的答案百分百正确,请大家自行做出选择,结果自付。
有问题的题目下面都用红色字体标注。
旅游专业英语
第一部分:
英译汉:
Dragon boat races held on the occasion originated as a religious practice to offer sacrifices to the river god ,but now are purely recreational.
举行龙舟竞赛起源于宗教活动,为的是向河神献祭,但现在纯粹是娱乐活动。
On that day, people hold dragon-boat races on the lakes and rivers, and eat zongzi – the phyramid-shaped dumplings made of glutinous rice.
在那天,人们在湖泊或河流里举行赛龙舟,以及吃粽子——由糯米做成的类似金字塔式的饺子。
It is also called Purple Mountain in the Eastern Jin Dynasty because purple clouds were often found hovering over its peaks.
在东晋时期钟山也被叫做紫金山,因为经常发现紫色的云在它的山峰上方盘旋。
The glorious mountain winds like a dragon in the east of Nanjing City. It covers an area of 31 square kilometers and has the highest peak at the elevation of 448 m.
壮丽的山蜿蜒如蟠龙般坐落在南京市的东边。它占地31平方公里,最高峰海拔448米。
Taoism was indigenous religion in China. Originated around the 2nd century AD, it has exerted a far-reaching impact on the Chinese philosophy, folk customs, medical science, fine arts, and Wushu, etc.
道教是中国本土的宗教。它起源于公元2世纪左右,对中国哲学、民俗、医学科学、美术以及武术等产生了深远的影响。
Daoist music is a kind of religious music with Chinese characteristics, mainly used in religious rituals for blessing for auspiciousness and so on, but has absorbed the ceremony music in imperial courts and folk music.
道教音乐是一种具有中国特色的宗教音乐,主要用于宗教礼仪来祈福迎祥等等,但吸纳了宫廷式的典礼音乐和民间音乐。
The Daoist teachings and view of moral , accordant with the spiritual civilization advocated nowadays, would purify the people’s soul and guide them toward kindness.
道教的教义和道德观,符合当今倡导的精神文化,会净化人们的灵魂以及引导他们走向善良。
With its perfect architectural art , large quantity of cuitural relics and embodiment of humanity , the Former Imperial Palace has become the symbol of ancient Chinese civilization.
以其完美的建筑艺术,大量的文化遗迹和人文精神内涵的体现,故宫已经成为中国古代文明的象征。
The Imperial Palace Museum holds a great number of historical and cultural relic as well as precious works of art . It is the largest museum of culture a
您可能关注的文档
- [运输公司年终工作总结.doc
- [运输合理化对三星公司的意义.doc
- [运输安全工作总结.doc
- [运输实务作业1.doc
- [新视野大学英语读写第二版第二册单词超完整版.doc
- [经济类物流经济学.ppt
- [运输物流合同范本2).doc
- [新视角研究生英语读说写2部分课文翻译及课后练习翻译.doc
- [新视野英语1词汇.doc
- [新视野视听说短文翻译.doc
- 医疗器械创新设计项目智能制造方案(参考范文).docx
- 感恩教育主题班会PPT课件(带背景音乐 动态可修改).pptx
- 2024-2025学年天津市西青区七年级上学期期末考英语试卷含详解.docx
- 2.3资本结构决策.pptx
- 感恩教育主题班会PPT课件(带背景音乐 动态可修改).pptx
- 航空航天零部件加工项目智能制造方案.docx
- 小学英语四年级第一课时《at the farm》教育教学课件.pptx
- 2024-2025学年湖南省长沙市师大附中教育集团联考九年级上学期期末考试英语试卷含详解.docx
- 物流自动化仓储系统项目智能制造手册(模板).docx
- 纳米材料制备工艺项目智能制造手册(模板范文).docx
文档评论(0)