[易错句子翻译.doc

  1. 1、本文档共42页,可阅读全部内容。
  2. 2、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
[易错句子翻译

The local press challenged the license of the TV station. 当地报纸要求吊销那家电视台的许可证。 He made a mistake again. It’s because he is not dry behind the ears. 由于缺乏经验,他又错了。 (not dry behind the ears:乳臭未干的,没见过世面的) Don’t burn the candle at both ends if you wish to remain healthy. 想保持身体健康,就不要过度消耗你的精力。 How the old man was able to keep body and soul together is beyond me. 那位老人怎么能维持生计呢,我真不能理解。 ( keep body and soul together :勉强活下去) The pretty girl married with the left hand last year. 这个漂亮的女孩去年与一个门第比自己低的人结婚了。 ( marry with the left hand: 是习语,意思是:与比自己门第低的人结婚 ) Billy is rumored to belong to the third sex. 谣传比利是个同性恋者。 (the third sex:是俚语说法,指“homosexual individual”, 但与“人妖”transvestite又有区别。) In China men usually wear the trousers at home. 在中国,男人通常是一家之主。 ?( wear the trousers 被用来泛指拥有决定权或最后的发言权。) The talk about raising taxes was a red flag to many voters. 关于增税的谈论激怒了许多选民。 (red flag: 令人生气的东西,white flag是求和投降的象征;black flag是海盗的标志) A man in Tom’s position was always in danger of being taken for a ride. 处在汤姆这种地位的人,经常都有被人绑架去枪杀的危险。 The dishonest salesman took the customers for a ride. 这个商人骗取顾客的钱财。 (take sb. for a ride: 架出去枪杀;诈骗) Do you have yellowback for me? 有没有法国廉价小说借给我看看。 You can say that again. Some people are born lucky. 说得对,说得好。 ---he drugged David’s tea. --- You don’t say! 美国口头禅。表轻微疑问、惊奇,“是吗,真的吗?” Linda asked Ham to help her with her lesson. Ham said, “you scratch my back and I will scratch yours” Very good, uncle. You’re the doctor. 定语从句的汉译 英语中定语从句扮演着非常重要的作用,对主句的语义起着修饰、限制、补充、发展等作用。定语从句和先行词之间除了修饰限制的关系外,还可能有其它内在逻辑关系,如补充说明、原因、结果、目的、让步、条件、时间等。故翻译成汉语时可视具体情况处理成“的”字结构、并列句、各种状语从句等,否则会被原语牵着鼻子走,译出欧式汉语。 I. 处理成“的”字结构 The people who worked for him lived in mortal fear of him. 在他手下干活的人都非常怕他。 He is a poet who reads extensively. 他是位博览群书的诗人。 Miggle’s laugh, which was very infectious, broke the silence. 米格尔那富有感染力的笑声打破了沉寂。 II 处理成并列句 4. It is he who received the letter that announced the death of your uncle. 是他接到的那封信,说你叔叔去世了。 5. I told the story to John, who told it to his sister.

文档评论(0)

wu12youli + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档