数字的文化涵义及其译数字的文化涵义及其翻译.doc

数字的文化涵义及其译数字的文化涵义及其翻译.doc

  1. 1、本文档共19页,可阅读全部内容。
  2. 2、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
数字的文化涵义及其译数字的文化涵义及其翻译

The Cultural Connotations and Translation of Numbers Abstract: Number is an important component in language study and it is closely correlated to human life. It is necessary for human beings to communicate, interact and transmit their culture in the course of understanding and influencing the world. In different cultural backgrounds, numbers are endowed with different cultural meanings. So, the different language culture of Chinese and English accomplishes different culture meanings with numbers. In this thesis, I will focus on numbers emphasize their cultural connotations in Chinese and English from religions, social customs and national psychology. Principles of translation and four methods of translation about numbers are introduced, such as literal translation, free translation, explanatory translation, and creative translation.It is good for promoting the communication between Chinese and English culture. Key Words: numbers; cultural connotations; translation 数字的文化涵义及其翻译 摘 要:数字是语言的一个有机组成部分,与人类的生活密切相关,它在人类认识世界,改造世界,和记录文化中是不可缺少的。不同的文化背景赋予数字不同的文化内涵。因此,英汉两种语言文化的差异造就了英汉数字的不同文化内涵。本文就英汉两种语言中数字的含义与各自的宗教、社会习俗和民族心理的关系,探讨关于翻译数字的原则与方法,包括直译,意译,解释性翻译,创造性翻译,以便更好的促进英汉文化的交流。 关键词:数字; 文化涵义; 翻译 CONTENTS Introduction……………………………………………………………1 1. The Relationship between Numbers and Religion………………1 1.1 The Relationship between Numbers and Religion in China…………………2 1.2 The Relationship between Numbers and Religion in the West …………… 2 2. Numbers and Social Customs and National Psychology……… 4 2.1 Numbers and Social Customs and National Psychology in China…………4 2.2 Numbers and Social Customs and National Psychology in the West………6 3. E-C/C-E Translation of Numbers……………………………… 7 3.1 Principles of Translation…………………………………………………… 8 3.1.1 The Principle of Adaptation to the Target Language………………… 8 3.1.2 The Principle of Achieving Idiomaticity………………………………9 3.1.3 The Principle of Achieving Vividness…………………………………9 3.2 Methods of Translation…………………………………………………

文档评论(0)

cduutang + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档