无老师7天句子翻译老师7天句子翻译.doc

无老师7天句子翻译老师7天句子翻译.doc

  1. 1、本文档共26页,可阅读全部内容。
  2. 2、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
无老师7天句子翻译老师7天句子翻译

1.【In fact, various emotional states give rise to certain patterns of electrical activity in the facial muscles and in the brain.】 事实上,多种的情感状况会在面部肌肉及大脑里产生某种形式的脑电活动。 2. 【Some mountains were formed as a result of these plates crashing into each other and forcing up the rock at the plate margins.】 一些山脉是由于板块相互碰撞并且板块边缘向上施压形成的。 3. 【Animal dung enriches the soil by providing nutrients for plant growth. 】 动物的粪便通过向土壤提供营养物来促进植物生长。 4. 【For example, in 1875 one biologist pointed out the diversity of butterflies in the Amazon when he mentioned that about 700 species were found within an hours walk, whereas the total number found on the British islands did not exceed 66, and the whole of Europe supported only 321.】 例如,在1987年一位生物学家指出了亚马逊河蝴蝶的多样性,他提到在一小时的步行中就发现700多种蝴蝶,然而在英国的岛屿上发现的不超过66种并且在欧洲也仅仅有321种。 5. 【Even though the fine arts in the twentieth century often treat materials in new ways, the basic difference in attitude of artists in relation to their materials in the fine arts and the applied arts remains relatively constant.】 即使20世纪的美术学通常用新的方法来看待原料,但是艺术家在美术及应用美术中对材料态度上的基本不同相对不变 6. 【The author presents two theories for a historical phenomenon.】 作者针对这个历史现象陈述了两种理论。 7. 【Some species of tuna have specialized grooves in their tongue.】 一些种类的金枪鱼在他们的舌头上长有特殊的凹槽。 8. 【 Tunas, mackerels, and billfishes have made streamlining into an art form. Their bodies are sleek and compact.】 金枪鱼,mackerels和长嘴鱼使其流线型变成一种艺术形式。他们的身体光滑并且简洁。 9. 【Other mountains may be raised by earthquakes, which fracture the Earths crust and can displace enough rock to produce block mountains.】 其他的山脉可能由于地震被抬起,这会使地壳断裂并且可以移动足够的岩石形成大批的山脉。 10. 【To increase the society’s prosperity】 来增加社会财富。 11. 【Wind velocity also increases with altitude and may cause serious stress for trees, as is made evident by the deformed shapes at high altitudes.】 风速可以随着海拔而增长并且对于树木造成相当严重的压力,因为高海拔的树木畸形证明了这一点。(另外,风速会随着海拔的升高而增加,这很可能给树木施加巨大压力,高海拔树木的变形已很明确地证实了这一点 ) 12. 【It ranges from sea level in the Polar Regions to 4,500 meters in the dry subtropics and 3,500-

文档评论(0)

cduutang + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档