- 1、本文档共10页,可阅读全部内容。
- 2、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
- 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
翻译与写作练习翻译写作练习
汉英翻译 1
Directions: Translate the following passage into English.
研究不仅是为了创立新的理论,而且是对新事物的探索。科学的发展是无止境的。总会有新的事物被发现。人类已经取得了巨大的成就,但是前面总会有新的挑战。每当开辟一个新的领域,就会出现新的问题等待着人们去解决。
汉英翻译 1
Directions: Translate the following passage into English.
Research is not only to create a new theory, but also to explore new things. There is no end for the development of science and new things will always be discovered. Man has made great achievements, but there will always be challenges ahead. When a new area is opened, new problems will appear waiting for man to solve.
汉英翻译 2
Directions: Translate the following passage into English.
随着世界人口的不断增加,每个国家都会感到人口的压力。一些专家相信地球已快达到它能够养活的人口的极限。所以,他们认为各个国家,特别是发展中国家应该采取措施控制人口。否则,人类的未来将是非常危险的。
汉英翻译 2
Directions: Translate the following passage into English.
With the continuous growth of the world population, very country can feel its pressure. Some experts believe that the earth has almost reached its limit to support such large population. Therefore, they think that all the countries, especially developing countries, should take measures to control the population. Otherwise, the future of the mankind will be very dangerous.
汉英翻译 3
Directions: Translate the following passage into English.
当我们谈到一个国家的经济发展时,经常想到的是它的工业发展和它的商业,而很少想到它的农业。现在人们开始认识到,为了满足人口对食物的不断需要,我们必须合理使用土地资源。用科学的方法耕作,可以使有限的土地为我们提供更多的食物。
汉英翻译 3
Directions: Translate the following passage into English.
When we talk about economic growth of a country, it is usual to think more of its industrial development and its commerce and think less of its agriculture. Now people have realized that in order to meet the human need of food, we must make wise use of the land resources. By a scientific farming method, it is likely to make the limited land produce more food for us.
汉英翻译 4
Directions: Translate the following passage into English.
改革开放20年来,中国在各个方面都取得了显著的成就。尽管中国距离发达国家还有一定的差距,但是这一差距正在不断地缩小。特别是近5年来,随着市场经济的引入,中国保持着每年8~9%的经济增长速度。这在世界上是罕见的。
汉英翻译 4
Directions: Translate the fo
文档评论(0)