- 1、本文档共5页,可阅读全部内容。
- 2、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
- 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
[难点动词及常见动词的陌生词性词义
Indicate
The chancellor of Czech has indicated the plan to revise the scheme put forward last year by the International Monetary Fund which has not yet provided any relief.(捷克总理透露了修改去年世界货币基金组织推出的计划的打算,该计划至今未提供任何救助。)
Travel
French emergency services said the train was traveling at 35 kilometers per hour when it derailed at the entrance of the station.(法国紧急事件处理部门称,火车在站口脱轨时,时速35公里。)
Erupt
The violence has erupted sporadically throughout a summer of sectarian tension in northern Belfast.(整个夏天,贝尔法斯特北部宗教局势紧张,暴力事件此起彼伏。)
Cover
Gigantic waves of flame that covered entire neighborhoods and filled the skies over southern California with ash have killed at least 13 people.(翻滚的火浪掩盖了附近地区,烟尘弥漫在加利福利亚南部的天空里,至少13人因此丧生。)
Sink
Storms sank two river ferries in southern Bangladesh on Sunday.(周日,两艘渡船在孟加拉遭遇风暴,沉入河里。)
A second ferry sank on the same river.(又一艘渡船在同一条河上沉没。)
Evacuate
Israel’s army entered the West Bank area on Tuesday to evacuate the last 2 Jewish settlements there.(周二,以色列军队为转移约旦河西岸最后两个犹太居民点,进入到该地区。)
Mark
China, however, marked 11 percent growth over that period, attracting 36.8 million international visitors.(但是中国,在同期吸引了三千六百八十万的的游客,增长了11%。)
Shatter
The New Year celebration in Thailand was shattered by violence.(泰国的新年庆典因暴乱而无法进行。)
Send
Thousands of troops have been sent to the south.(数千军队被派往南方。)
The centers called rescuers and helicopters were sent to take 11----to the regional capital.(中心召集了救援人员,----乘直升飞机来到当地首府。)
The program had sought to send astronauts back to the Moon by 2020.(日本男性暴力倾向剧增。)
Shift
Japanese males have shifted increasingly to aggression.(该计划原先试图再次将宇航员送上月球。)
Swarm
Zimbabweans swarmed to polling stations.(津巴布韦人涌向投票点。)
Snake
Lines of hundreds of voters snaked around some of the country’s 4000 polling stations.(该国成百上千的选民在4000个投票点前排起了长队。)
Strand/Shelter
Eleven fishing boat crew, who had been stranded since October in the remote part of Russia’s Far East have been rescued after sheltering nearby three months at an abandone
您可能关注的文档
最近下载
- JTT 1037-2022公路桥梁结构监测技术规范.docx VIP
- 《铁路工程术语标准》GBT50262-2024知识培训.pptx
- 2025年植物生理学习题集及参考答案1 .pdf VIP
- 02J603-1 铝合金门窗图集标准.docx VIP
- 2024中级经济师《人力资源管理》第19章精讲讲义【打印版】&.pdf VIP
- YYT 0471.1-2004 接触性创面敷料试验方法 第1部分 液体吸收性.docx VIP
- 《建筑与市政工程施工现场临时用电安全技术标准2024》解读.pptx VIP
- 2025江西省江铜集团招573人笔试参考题库附带答案详解.doc
- TSAIAS 018-2024 具身智能语料库建设导则.pdf VIP
- 2025年应急科普答题考试题库300题(含答案).docx VIP
文档评论(0)