- 1、本文档共22页,可阅读全部内容。
- 2、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
- 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
中医英语常用语.
中医英语常用语
(一)中医方剂名称的翻译方法
从目前的翻译实践来看,方剂名称均可以音译。如“麻黄汤”可译为Mahuang Decoction,“桂枝汤”可译为Guizhi Decoction。也有的将剂型也予以音译。但也有不少人采用直译或意译的方式翻译方剂名称。但在具体翻译时有的采用英语翻译方剂名称中的中药名(如将“桂枝汤”译为Cinnamon Twig Decoction),有的则采用拉丁语翻译(如将“桂枝汤”译为Ramulus Cinnamoni Decoction)。有关中药名称的翻译问题,请参见第二十课的有关内容。
就直译和意译而言,方剂名称的翻译可以有如下一些方式:
1.以方中君药命名的方剂译式为:主药名+剂型名,如“麻黄汤”可译为Herba Ephedrae Decoction或Ephedra Decoction。
2.以主治病证命名的方剂译式为:病证名+剂型名,如“疝气汤”可译为Hernia Decoction。
3.以动物命名的方剂译式为:动物名+剂型名,如“白虎汤”可译为White Tiger Decoction,“青龙汤”可译为Blue Dragon Decoction。
4.以借喻法命名的方剂译式为:借喻物+剂型名,如“碧玉散”可译为Jasper Powder,“玉女煎”可译为Jade Maiden Decoction。
5.以功效命名的方剂译式为:功效+剂型名,如“温脾汤”可译为Spleen-Warming Decoction或Decoction for Warming the Spleen。
6.以服药时间命名的方剂译式为:时间+剂型名,如“鸡鸣散”可译为Rooster-Crowing Powder,“鸡苏散”可译为Rooster-Waking Powder。
7.以主药加功效命名的方剂译式为:主药+剂型名+for+功效,如“朱砂安神丸”可译为Cinnabaris (或Cinnabar)Decoction for Tranquilizing the Mind,“黄连解毒汤”可译为Rhizoma Coptidis (或Coptis)Decoctioin for Relieving Toxin。
8.以颜色命名的方剂译式为:颜色+剂型名,如“桃花汤”可译为Peach Blossom Decoction,“紫雪丹”可译为Purple-Snow Bolus。
9.以加减方式命名的方剂译式为:君药+剂型名+plus(加)或minus(减)+加上或减去的药物名称,如“桂枝加(减)芍药汤”可译为Ramulus Cinnamoni (或Cinnamon Twig)Decoction Plus Radix Paeoniae(或Peony)。
10.以方中所含诸药数加功效命名的方剂译式为:所含诸药数+剂型名+for+功效,如“五味消毒饮”可译为Five-Ingredient Decoction for Eliminating Toxin。
(三)中医方剂常见剂型及其翻译
中医方剂剂型比较多,现就其主要种类与译法分述如下:
1.汤剂:Decoction
2.散剂:Powder
3.丸剂:可译为Bolus(大丸药)、Pellet(小丸药)或Pill
(1)蜜丸:Honeyed Bolus
(2)水丸:Water Pellet
(3)糊丸:Paste Pill
(4)浓缩丸:Condensed Pellet
4.膏剂:Paste, Ointment, Plaster, Salve
(1)流浸膏:Liquid Extract
(2)浸膏:Extract
(3)煎膏:Decocted Paste
(4)软膏:Ointment, Paste
(5)硬膏:Plaster
5.丹剂:与丸剂同,只因多用精练药品或贵重药品制成,所以称丹不称丸。
6.酒剂:Vinum
7.茶剂:Medicinal Tea
8.药露:Syrup
9.锭剂:Lozenge, Pastille, Troche
10.糖浆剂:Syrup
11.片剂:Tablet
12.冲服剂:Granule
13.针剂:Injection
14.栓剂:Suppository
15.胶囊剂:Capsule
(二)中药药性的翻译
1.Among these materials, flowers, herbs and trees are the ones most frequently used, that is why Chinese materia medica is called Chinese medicinal herbs.
在这些药物中,大多数是、草和树木,所以中药又称为中草药。
2.The Chinese
文档评论(0)