网站大量收购闲置独家精品文档,联系QQ:2885784924

毕业设计论文-日语的暧昧性.doc

  1. 1、本文档共10页,可阅读全部内容。
  2. 2、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
毕业设计论文-日语的暧昧性

目次主旨 i 中文摘要 i 1. はじめに 1 1.1 曖昧に関しては 1 1.2 研究方法 1 2. 日本語の曖昧な表現 1 2.1 表現一 1 2.1.1 例1 1 2.1.2 曖昧な語句 2 2.2 表現二 2 2.2.1 例2 2 2.2.2 省略 2 2.3 表現三 3 2.3.1 例3 3 2.3.2 人の意見にたやすく同調する 3 3.日本語に曖昧をもたらす原因 4 3.1 歴史の影響 4 3.2 自然条件の影響 4 3.3 強烈な民族危機感と憂患意識の影響 5 3.4 審美眼の影響 5 3.5 宗教信仰と儒家、釈迦思想の影響 5 3.5.1 宗教信仰の影響 5 3.5.2 儒家、釈迦思想の影響 6 3.6 「和」の精神と「集団主義」の観念の影響 6 4.日本語の曖昧さから見る日本人の心理 6 4.1含蓄、表に現れない心理 6 4.2 謙虚、和を以って貴しと為す、相手のメンツを守る心理 6 4.3 節度を守る、睦まじい雰囲気を維持する心理 7 5.終りに 7 参考文献 8 謝辞 9 主旨 世界における言語はそれぞれ自分の独特な魅力を持っている、日本語も例外なく、同じである。日本語が「はっきりしない」?「朦朧している」?「含蓄のある言葉」というのは、実は日本語の曖昧性というような特徴を反映していることである。日常の会話であろうと、ビジネスでの会話であろうと、政治家の発言であろうと、この曖昧性はあちこちにも出ている。これは日本文化だけではなく、日本人の性格を反映している。日本語の曖昧性を正しく掌握するのは、日本語の勉強者に対してとても重要なことだが、日常の会話を理解することにも役に立つ。この論文は日常会話に着手して、日本語の曖昧性についての表現、それによる原因などを研究したい、また、この曖昧性から見る日本人の心理も検討したい。 キーワード:曖昧、表現、原因、心理 中文摘要 世界上的每一种语言都有其独特的魅力,日语也不例外。日语中的表达不清,朦胧、含蓄等特征,其实就是日语暧昧性的反映。无论是日常会话、商务会话还是政治家的发言,这种暧昧都无处不在。这不仅反映了日本的文化也反映了日本人的性格。正确掌握日语的暧昧性对日语的学习者尤为重要,也对日常会话的理解有着很大的作用。本论文将从日常会话着手研究日语的暧昧表现以及带来这种暧昧的原因。最后还会从日语的暧昧分析日本人的心理。 关键词:暧昧;表现;原因,心理 1. はじめに 1.1 曖昧に関しては 日本人といえば「maybe」民族と言われるほど、曖昧な民族だと思われているようであるが、最近はその傾向がもっと強くなってきた。何かを食べた時に「これおいしいかも」、好きだなと思うものに対して「好きかも」、行きたいと思うことに対して「行きたいかも」と、断定を避けて言う。自分のことなのに「おいしいかも」ということは、「おいしくないかも」という意味も含まれるということは意識しない発言である。 「曖昧性」は「朦朧性」とも呼んでいる。曖昧性というのは断定を避けて、この代わりに暗示などの方法を使って、相手に自分の気持ちを伝えるからこそ、人々は日本語が曖昧な言葉というイメージを持っている。この曖昧さはいろいろな表現がある。言葉は婉曲で、内包は豊かな日本語のおかげで、楽しい社会環境と調和の人間関係を作り出 す。その反面、はっきりしないから、誤解を招くことも多いようである。 1.2 研究方法 曖昧性は日本語の難点の一つである。日本人との会話を順調に進むために、この曖昧さを正しく理解するのが必要である。 日本語の曖昧性はどんなことであるか。この論文は曖昧の表現に基づいて、曖昧による原因を分析して、また、この曖昧性は日本人のどんな心理を反映しているかを研究していきたい。 2. 日本語の曖昧な表現 2.1 表現一 2.1.1 例1 A:おはようございます。お出かけですか。 B:おはようございます。ちょっとそこまで。 A:そうですか、気をつけてね。 B:はい、どうも。 上述の会話で、「お出かけですか」という言葉は日常の生活によく出る。日本人にとって予想外のどこかで知人に会って、「相手は何があったかなあ」という感じがある、もし何があったら、「私」は援助をあげる、何もない場合としても、「私」の関心の気持ちを伝えたい。会話の中で、Bさんの答えは「ちょっとそこまで」、「そこまで」はいったいどこか、Bさんははっきりに言わない。実は、Bさんはどこにいくかに関してはAさんはあんまり興味がない、一方、相手にどこに行くかと聞くのは、プライバシーを探り気味である。実際には、「ちょっとそこまで」は「ご心配しないでください」の意味であ

您可能关注的文档

文档评论(0)

TFZD + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档