ILecture2商务词汇翻译.docxVIP

  1. 1、本文档共19页,可阅读全部内容。
  2. 2、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  5. 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  6. 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  7. 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  8. 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
ILecture2商务词汇翻译

课 题Lecture 2 Translation of business English words 授课时数2授课类型Lecture教 学目 的To get students know how to finalize word meaning;To have a good command of methods to translate business English words: extension, conversion of parts of speech, shift of perspective, amplification and omission, repetition;To let students familiar with translation of number in business English.教 学重 点Methods of translation of Part of speech, shift of perspective, amplification and omission;Translation of number in business English 教 学难 点Shift of perspective, translation of number in business English主要︵知识︶语言点Choice of word meaning;ExtensionConversion of parts of speechShift of perspectiveAmplification and omissionRepetition;Translation of number in business English教 学 过 程︵学时分配︶教 学 过 程︵学时分配︶Period 1Step 1 Lead-in Ⅰ 词义的选择(Choice of Meaning) 变化中的词义(warming-up)The expansion or generalization of meaning (意义泛化) The narrowing or specialization of meaning (意义特化) The shift of meaningExtension or generalizationIt means that a word originally having a specialized now has become generalized. The word has extended from a narrow sense of a concept to a broader sense of the concept.Specific →generalConcrete → abstractTechnical term → general termProper nouns → common nounsSpecialization/NarrowingIt means a process in which a word of broad meanings acquires narrower senses.General → specificAbstract → specificCommon nouns → proper nounsGeneral term→ technical term变化中的词义(举例) Countdown 倒计时 扩展为: 十分危急的情况 Fallout 放射性尘埃 扩展为:(不良的)后果 Economy 家庭料理 转化为: 经济Orientation 东方 转化为: 方向 liquor 液体 缩小为:白酒Step 2 Presentation(一)根据汉语的表达习惯确定词义 net income 净收入net profit 纯利润net conclusion 最终结论1. a low figure 小数目2. workers on low incomes 收入低的工人。3. The simplest way to succeed in business is to buy low and sell high. 生意成功最简单的途径就是贱买贵卖。4. The value of the pound has fallen to a new low against the dollar.英镑兑换美元的比值已跌到新的(最)低点。技巧点评:商务英语翻译不同于文艺作品的翻译,一般不讲求文采、韵味、修辞等,而要求把“准确严谨”的原则置于首位;在翻译专业术语和关键词语时,一定要在透彻地理解原文的精神实质的基础上,准确地用符合汉语表达习惯的说法表达出来

文档评论(0)

wangz118 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档