- 1、本文档共7页,可阅读全部内容。
- 2、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
- 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
I反义疑问句
反意疑问句精讲精析
惠利荣 合道初级中学
疑问句(Interrogative Sentence)就其语法结构和交际功能来说,分为一般疑问句(General Question)、特殊疑问句(Special Question)、选择疑问句(Alternative Question)和反意疑问句(Disjunctive Question)。反义疑问句作为疑问句的一种,是高考、中考英语试题中最容易考查的内容之一。下面,笔者以自己的学习积累和教学体验,从反意疑问句的定义、构成及其运用三个方面对其进行概述。
定义
纵阅各种语法资料和书籍,对反意疑问句暂且没有一个统一的、标准的定义。根据自己的理解,笔者认为反意疑问句是指由陈述部分及附加在其后用来提出看法、征询意见或者希望自己陈述的内容得到证实的简短问句(Tag Question)部分构成的一种口语化的疑问句式。
构成
由以上反意疑问句的定义可知,其由两部分组成,前一部分是陈述部分,后一部分是附加的简短问句,中间用逗号隔开,即“陈述部分,疑问部分?”。陈述部分有肯定陈述和否定陈述,相应地,附加的简短问句也由肯定疑问和否定疑问两部分组成。因此,根据简单的排列组合知识,从汉语意思上来理解,反义疑问句的结构分为四种形式:“肯定的陈述部分+否定的疑问部分”、“否定的陈述部分+肯定的疑问部分”、“肯定的陈述部分+肯定的疑问部分”和“否定的陈述部分+否定的疑问部分”。 其中,前两种形式是主要的,也是考试最常见的,后两种形式仅在特定的语境中表示特殊的感情色彩。疑问部分的主谓与陈述部分的主谓在人称、时态和数上要保持一致,即“be动词/助动词/情态动词+代词”构成。
运用
(一)反意疑问句的规律
运用反意疑问句,遵循的基本规律是:前肯后否,前否后肯(即陈述部分表示肯定意思时,疑问部分用否定;陈述部分表示否定意思时,疑问部分用肯定)。
e.g. (exempli gratia)
He is your English teacher, isn’t he? 他是你的英语老师,不是吗?
He isn’t your English teacher, is he? 他不是你的英语老师,是吗?
(二)反意疑问句的回答
反义疑问句的回答一般要根据事实来回答,事实是肯定的用Yes回答,事实是否定的用No回答, 回答时要注意时态及代词的呼应。但是翻译的时候yes有时含义为“是”,有时含义为“不”,no有时含义为“不”,有时含义为“是”,具体分为以下四种情况。
1.反意疑问句英文意思为前肯后否,汉语意思翻译为前肯后否(英汉形式前后一致),yes 翻译为“不”,no 翻译为“是”。
He is your English teacher, isn’t he? 他是你的英语老师,不是吗(不是你的英语老师吗)?
肯定回答:Yes, he is. 不,他是。
否定回答:No, he isn’t. 是,他不是。
2. 反意疑问句英文意思为前肯后否,汉语意思翻译为前肯后肯(英汉形式前后不一致),yes 翻译为“是”,no 翻译为“不”。
He is your English teacher, isn’t he? 他是你的英语老师,是吗(是你的英语老师吗)?
肯定回答:Yes, he is. 是,他是。
否定回答:No, he isn’t. 不,他不是。
3. 反意疑问句英文意思为前否后肯,汉语意思翻译为前否后肯(英汉形式前后一致),yes 翻译为“是”,no 翻译为“不”。
He isn’t your English teacher, is he? 他不是你的英语老师,是吗(是你的英语老师吗)?
肯定回答:Yes, he is. 是,他是。
否定回答:No, he isn’t. 不,他不是。
4. 反意疑问句英文意思为前否后肯,汉语意思翻译为前否后否(英汉形式前后不一致),yes 翻译为“不”,no 翻译为“是”。
He isn’t your English teacher, is he? 他不是你的英语老师,不是吗(不是你的英语老师吗)?
肯定回答:Yes, he is. 不,他是。
否定回答:No, he isn’t. 是,他不是。
总结:yes 和 no 含义与其原本意思不同的根本原因在于:反意疑问句后面的附加简短问句的汉语翻译形式不同。翻译成“不……”时,yes 和 no 的意思与原本意思相反;翻译成“是……”时,yes 和 no 的意思与原本意思相同。
(三)一些特殊句式的反意疑问句的变化规则
1.陈述部分的主语是I’m 时,疑问部分用aren’t I或am not I都可以。但是,在英语中,not经常是与其他词缩写在一起的,特别正式的文体除外。从理论上来讲,两种形式都可以,但是为了符合英文表达习惯,最好使用are
文档评论(0)