- 1、本文档共8页,可阅读全部内容。
- 2、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
- 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
I关于南京公共场所英文标识情况调查报告
南航学子普及英语 树立城市良好形象
外国语学院关于南京公共场所英文标识情况调查
南京航空航天大学外国语学院 石焱 成果 保牧 郑良梅
目录
一、挑战与解决方法
二、调查结果具体分析
三、社会实践感悟
四、积极献策
五、自身不足及改进方法
六、感谢词
【摘要】:我们小组在八月一日至八月十日在南京进行了有关南京公共场所英文标识情况的社会实践调查。为期十天的社会实践活动结束了,我们小组在这次活动中收获了很多。在实践过程中,我们充分运用我们的专业技能,不仅对于南京这座城市对外开放程度的一个侧面有了深入的了解,对于城市现代化发展的进程有了更深的感触,更重要的是,我们在实践中走出了校园,学到了很多在学校中鲜有机会锻炼的能力。而我们的调查结果也显示南京公共场所英文标识情况有待改善,应以更好的形象迎接青奥。
【关键词】:公共场所 英文标识
一、挑战与解决方法
八月一日至八月十日,我们做了有关南京公共场所英文标识情况调查。我们有这个想法,是考虑到南京是2014年青奥会的主办城市,其次我们作为英语专业的学生有自己的语言优势,能更好地调查分析,也有助于在实践中提高我们的专业技能。
十天的时间虽然短暂,但对于我们来说也是一个挑战。首先是我们在实践过程中遇到的困难。十天的行程如何规划?针对这么多公共场所该如何具体调查?如何利用有限的资源来达到我们的目的?其次是面对陌生人,我们该如何很好地表达自己的意图,与之进行必要的交流。这不仅需要勇气,也需要技巧。这是我们第一次如此正式地做社会实践,身处在大学这座象牙塔中的我们对人对事还很稚嫩,能否迈出关键性的一步?还有就是专业方面的知识漏洞。我们的知识体系还不是很健全,光凭有限的理论知识还不足以让我们对调查结果作出专业的分析。面对这么多的问题,我们并没有胆怯,而是积极地寻找解决方法。大家一起努力,制定了合理的行程,在调查过程中分清了主次;面对陌生人,我们以得体的言语赢得了他们的配合和支持;在专业知识方面我们通过各种途径来分析调查到的情况,有的组员上网查找相关资料,有的组员寻求外教与留学生的帮助……通过这次社会实践我们终于深刻地体会到“有志者事竟成”。
二、调查结果具体分析
通过对南京各大公共场所英文标识的了解调查,我们已经对其基本的情况有了一个感性的认识,我们需要做的是对调查的结果进行一个理性的分析。
1.公共场所英文标识情况具体分析
1.1公共场所英文标识的普及率
总体来说,南京公共场所英文标识普及程度相比我们的预期要小一些,这一结果不免让我们有些失望,当然我们也看到了一些令人欣慰的方面。
地铁,作为城市重要的交通工具,每天的客流量都相当大,其中不乏众多的外国友人,所以英文标识是必不可少的,而地铁站的英文标识的普及状况却堪忧。虽然已有诸如“Do not lean on door (请勿依靠车门)”等有关安全方面的警告标识,但是诸如电梯损坏维修,警方安全提示等却没有相应的英文标注,这在一定程度上也埋下了安全隐患。而且,更为重要的是地铁的服务系统,诸如票务公告,地铁站的公交换乘信息站牌等都没有相应的英文,而且票价栏,补票也仅是标题配有英文。
相比地铁站,各大银行在英文标识方面的工作就充分得多,不仅在各个柜台服务上标注出相应的英文,而且就连悬挂在大厅边的银行业务介绍也配有非常详细的英文注释,令顾客一目了然。为了比较,我们选择了工商银行和招商银行两家银行了解调查,在其营业大厅观察一周后,我们发现业务项目、业务介绍、安全提示都有详细的英文注释。
对于医院,学校等,只有大方向的指示牌才有相应的英文,即医院的话只有诸如门诊部,急诊部,大分类的科室,比如内科,外科才有相应的英文指示,而小的具体的科室,比如耳鼻喉科等则没有英文标识。而学校方面只有大的指示牌才有,宿舍等则都没有英文。
而调查中我们发现,南京公共场所英文标识普及情况最不理想的就是景区。我们实践的地点在江苏省美术馆新馆以及玄武湖景区。令我们失望的是,美术馆新馆内竟然一处英文标识都没有,连英文的指示牌都没有。而玄武湖景区内只有部分指示牌上有英文,游客游览中所需依靠的景区地图,可能光临的景区小店都没有英文的注释。景区,作为外国友人相对较多的公共场所,英文标识的缺失必定会造成游客旅途中的种种不便,并影响南京在他们心中的形象。
1.2公共场所英文标识的正确率
我们分析了南京公共场所英文标识的普及率,下面我们来分析一下它的正确率。
南京地铁沿线在各个车站的站台台阶上方都悬挂着一牌,上面写有“小心碰头”,它竟然被翻译成了Attention Your Head”。从国际惯例来看,“小心”这样的警告性和提示性文字最常用的单词是Mind”,它才是我们汉语中的“小心”,“当心”这样的警告性和提示性用语,英语国家的惯例,“小心碰头”的正确英语表达应该是Mind Your
文档评论(0)