《张西平叶向阳关于海外汉学的对话.docVIP

《张西平叶向阳关于海外汉学的对话.doc

  1. 1、本文档共7页,可阅读全部内容。
  2. 2、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  5. 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  6. 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  7. 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  8. 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
《张西平叶向阳关于海外汉学的对话

关于海外汉学的对话 对话者:张西平 叶向阳 《中华读书报》2006年6月8日 9月6日至9日,北京外国语大学在其60周年校庆之际,举办了“世界著名大学汉学系主任(汉学家)国际学术研讨会”。本刊记者、编辑叶 向阳就海外汉学的有关问题专门采访了本次会议的主要组织者张西平教授。   张西平教授,北京外国语大学海外汉学中心副主任,中国社会科学院基督教研究中心副主任。主要代表作有《历史哲学的重建》(三联)、《中国与欧洲早期宗教和哲学交流史》(东方)、《本色之探》(与人合编,国际广播电视)。他目前从事西方早期汉学史、明清中西文化交流史、中国基督教史综合性研究。   叶 :张教授,这次在北京外国语大学召开了“世界著名大学汉学系主任(汉学家)国际研讨会”,会议开得很隆重。我感到这几年学术界对海外汉学很关注,但有些基本概念似乎不太统一,例如有人称“中国学”,有人称“汉学”,你能否给我们解释一下。   张: 我们这个会是为庆祝北京外国语大学建校六十周年而召开的,它的特点不在于讨论汉学的某个具体学术问题,而是就汉学学科的历史和特点展开讨论,并就在国内如何展开对海外汉学的研究进行了交流,其目的在于推动对海外汉学的研究,加强这一学科的建设。的确如你所说,到目前为止,学术界尚无一个统一的说法。就我看来,Sin o lo g y中文可译为“汉学”,意为西方对中国历史、语言、文学、文化的研究。Sin o是表示“秦”,以历史上的名称来指称中国。美国汉学兴起以后逐渐将欧洲汉学那种对中国传统文化的研究扩展到对近代乃至当代中国的研究,在方法上也采取当代社会科学的各种方法,而不仅仅局限于文史哲领域,他们将这种研究称为“Ch in e se stu d ie s”,即“中国研究”。   如何在现代汉语中称谓这一学科,目前在中国学界尚有分歧,主要两种意见:一种称为“汉学”,主要是指国外对中国传统文化、历史中国的研究,有时以“国际”或“海外”限定是以区别中国历史上的汉代经学(又被称为汉学)和清代汉学(即著名的乾嘉学派),当然这个限定语只是对我们国内研究者而言,以示我们对他们的研究。另一种意见认为应称“中国学”,即国外对历史和当代中国的研究。这个问题还可继续讨论下去,我们在《国际汉学》上开辟了一个“汉学一家言”栏目,旨在引起讨论,逐步形成共识。   叶 :如果从学术史上看海外汉学的发展大体经历了一个什么样的历程?现在处在一个什么状态,你能否简要地给我们描述一下。   张: 这个题目太大,不要说一本书,十本书也说不完。但为了回答你这个问题,我们只能粗线条地、极其简单地描述一下海外汉学发展的历史。   中国文化在国外的传播最早当属日本,公元522年随佛教传入日本,中国的典籍也就传入日本,经过飞鸟奈良时代、平安时代、五山时代、江户时代,在德川幕府时期日本传统汉学达到了顶峰,中国宋代的朱子哲学被尊为日本官方哲学。在世界范围内日本汉学历史最为悠久。   西方对中国的认识经历了一个漫长时期,我们可把《马可波罗游记》作为“游记时期汉学”的代表,此阶段是西方汉学的萌芽期,这一时期一直持续到大航海以后西方人来到中国。到耶稣会1583年入华以后,才开始了“传教士汉学时期”。从外在形态上此时西方对中国的研究仍主要局限在传教学的领域内,汉学家主要是入华传教士,但从他们研究的方法和成就上来看,他们已达到了很高的水平。仅葬于中国大陆的传教士就有几百名,他们能熟读中国经书,并熟练地用中文写作,中文著作有760多部,仅利玛窦一生就有24部中文著作,收入《四库全书》和《四库全书存目》的就有13部之多。   这些传教士从明末清初开始到1800年不仅在中国传播西方文化,形成了中国近代史上的“西学东渐”,对明末清初的杜会文化产生影响,同时他们又以多种西方文字发表近百部关于研究中国的著作和近千封书信,形成了欧洲历史上第一次“中国热”,直接影响了欧洲近代思想文化的变迁。这就是我们所说的“中学西传”。   应该说正是在这一时期奠基了欧洲汉学,以后的西方汉学家都把这一时期称为“古汉学时期”,认为传教士的许多汉学著作为“千古不朽之作”。我们可把欧洲的“传教士汉学时期”称为欧洲汉学的奠基时期。   1814年12月11日,法国法兰西学院正式开设汉学课程,设汉学教授席位标志着西方汉学进入了它的成熟期,即“专业汉学时期”。从此以后汉学研究摆脱了传教学的框架,在西方教育体制之中,汉学开始作为一门独立的学科出现。在研究方法、研究内容上都日趋专业化和学术化。   法国第一位汉学教授是雷慕莎,经过儒莲、沙畹、微席叶 几代人的努力,到二十世纪伯希和时期,法国汉学研究已达到很高的成就,成为国外汉学,尤其是西方汉学的领头羊。到今为止,法国汉学在整个国外汉学中仍占据十分重要的地位,这都和它的

文档评论(0)

1789811832 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档