- 1、本文档共19页,可阅读全部内容。
- 2、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
- 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
《翻译即理解
语境、理解和翻译
——从“北京欢迎你”的英译谈起
翻译首先是理解。没有理解,就没有翻译。理解错误,翻译就会文不对题。理解正确,才能达到“信达雅”中的“信”。
Eugene A.Nida(尤金.奈达)说:Whether the translation is made from or into one’s own mother tongue,the primary consideration in translating is a through understanding of the meaning and function of the sourcelanguage text.In fact,more srrors in translation are made because of failure to comprehend the source text than for any other reason.Accordingly ,it is incredible how little time some translators give to the detailed study of the text to be translated.Even routine source texts need to be looked at carefully before launching into the process of translating.(奈达,2001,11,——无论是 把 母语译成外文或把外语译成母语,翻译中首先要考虑的是对原语文本的意义和功能的透切理解。事实上,对原文不理解导致的翻译错误其它原因引起的错误多得多。因此,一些翻译家花很少的时间对翻译文本进行详细的研究的说法几乎是不可信的。连普通的源语文本翻译以前都需要仔细阅读。——笔者译)
怎样理解呢?
奈达说:The real clues to meaning depend on contexts.(奈达,2001,11,——到上下文中寻找意义——笔者译)
英语welcome 一词相对应的汉语为“欢迎”。因为语境不同,“欢迎”一词具有各种不同的意义,很难一时 理解和抓住它的准确意义。因此在翻译包含“欢迎”一词的句子时,很容易犯错误。例如:
欢迎她给我们讲几句话。译文:Let’s welcome her to say something to us (选自必威体育精装版出版的一本英语教科书)。
一些大中城市出口的大幅标语“欢迎你下次再来我市”被译成“welc
出现在电视上的 旅游广告“xx地方欢迎您”均被译成“Welcome to xx地方”。
2008年北京奥运会的欢迎标语“北京欢迎你’’被翻译为‘‘ Welcome to Beijing ”和“Beijing welcomes you”。
例1中错误是因为没有很好地分析“欢迎”所处的语境,没有理解它的准确意义所致。一看到汉语的“欢迎”马上想到英语welcome。
Welcome 一词作动词使用时只能跟单宾语,不能像汉语“欢迎”一词一样,后面跟一个“宾语十宾语补足语”。英语只能说welcome her ,不能说welcome her to say something 。然而汉语可以说“欢迎她”也可以说“欢迎她讲话”。
翻译汉语“让我们欢迎她讲话”一类句子时,要特别注意“欢迎”一词所处的语境,从语境中找出它的 准确意义。如果“她讲话”是事先安排或知道的事,“欢迎”用“welcome”。全句汉语译成两句英语:she will say something.Le’s welcome her. 此时“欢迎”的意义是“欢欢喜喜地迎接”,welcome 的意义是show pleasure (at the arrival of her)。
如果“她 ”没有事先安排讲话,“她”没有事先告知准备讲话,汉语“让我们欢迎她讲话”中“欢迎”的意思是“欢欢喜喜地请求“,而不是”欢欢喜喜地迎接“。因此,全句的英语译文是Let’s ask her (cheerfully) to say something。
当汉语“欢迎”的意义是“欢欢喜喜地迎接”,英语welcome 的意义是show pleasure at the arrival of somebody or something 之时,“欢迎”和welcome 是对应词,用在某人某物到达之时,(at the arrival of somebody or something )。
例2中的汉语“欢迎你下次再来我市”被译成Welcome to our city again 是完全不能接受的。Welcome to 是短语,用在飞机场、火车站、气车站、家门口等处,欢迎到达或归来的客人或
文档评论(0)