《英译汉表达难.docVIP

  1. 1、本文档共9页,可阅读全部内容。
  2. 2、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  5. 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  6. 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  7. 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  8. 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
《英译汉表达难

英译汉:表达难 翻译理解占四成,表达占六成。 (著名翻译家萧乾) 逐字死译往往不是损害原文的思想就是损害译文语言的正确性,或者两者都损害。 (费罗道夫) 时下的译文,有许多是看不懂的,因为译者对原文没有透彻了解,只好逐字移译,有人以为是忠实,其实这是偷懒和取巧。这样的译文用不着熔铸和洗炼的工夫,只把原文硬搬过来就行。 (王宗炎) 我做译者一向守一个原则:要译原意,不要译原文。只顾表面的原文,不顾后面的原意,就会流于直译、硬译、死译。 (余光中) [短句也难译] It was a cold winter day. [译文一] 这是一个寒冷的冬天。[译文二] 这是寒冬的一天。[译文三] 这是冬天的寒冷的一天。[改译] Late in the afternoon of a chill day in February… [译文] 二月的寒冷的一天下午,……。 [改译] …on one sunshiny morning in June,… [译文] 在六月的一个阳光灿烂的早晨,……[改译] What a funny name! [译文一] 多么有趣的名字![译文二] 这名字多有趣![译文三] 多好玩的名字啊! [改译] His best jokes fell flat. [译文] 他最好笑的笑话都没能引人发笑。[改译] A new dignity crept into his walk. [译文] 一种新的尊严悄悄潜入了他的步态中。 [改译] Journalists fired questions at him…. [译文] 记者们向他提了许多问题。[改译] John prefers film to stage plays. [译文] 比起戏剧来,约翰还是喜欢电影。[改译] Gravity is what makes you weigh what you weigh. [译文] 地心引力使你有了你的重量。[改译] Being a metal, Mercury is not a solid. [译文] 作为一种金属,贡不是固体。[改译] The African has no political personality. [译文] 非洲人没有政治人格。[改译] Mike walks with a half-apologetic roll. [译文] 迈克半带歉意摇摇晃晃地走起路来。 [改译] Ethan kept his hand clasped on hers a moment longer than was necessary. [译文] 伊坦握住她的手,比必要的时间长了一会儿。[改译] His drawing of children is exceptionally good. [译文] 他的小孩画特别好。[改译] Inflation has now reached unprecedented level. [译文] 通货膨胀现在已经发展到空前的水平。[改译] The pictures gripped my imagination. [译文] 这些画抓住了我的想象力。[改译] I am afraid the joy is too great to be true. [译文] 我怕这场欢喜太大了,以致于不是真的。 [改译] You are driving too fast for safety. [译文] 你开车太快了,以致于不安全。[改译] We have also admired your exceptional intellectual qualities, your experience and your kindness. [译文] 我们也钦佩你的过人才智,你的经历和你的和蔼。 [改译] …who is a good Christian, a good parent, child, wife or husband. [译文] ……好基督徒,好父母,好孩子,好妻子或好丈夫。 [改译] Revolution in the Marxist sense means a moral as well as a material change. [译文] 马克思主义所谓的革命,意味着精神和物质的变革。 [改译] [注意动词的时态] They are leading a happy life. [译文] 他们过着幸福的生活。[改译] Las

文档评论(0)

lisufan + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档