- 1、本文档共16页,可阅读全部内容。
- 2、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
- 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
《英语六级翻译特训
大学英语六级翻译特训题型英语六级翻译特训Test 11. This is yet _________________ (两国人民的又一个共同点).2. His scientific works _______________(在英语国家得到广泛阅读).3. Revolution means the emancipation of the productive forces,_____________(改革也是解放生产力).4.He is optimistic ________________(对现时信息产业的发展状况).5.Work in all fields should be subordinated to and ________________(服务于经济发展的进程). 答案解析:1. another common point between the people of our two countries解析:本题考查通过增补介词使译文的意思更完整。虽然原文没有和between相对应的词,但是共同点是两国人民之间在某方面进行比较的结果,所以增补between之后,符合英语表达习惯。增词法也是汉译英中常用技巧之一,再如:她以教书为业。(She is a teacher by occupation.)我已重新考虑了那件事。(Ive had second thought on that matter.)2. were widely read in English-speaking countries解析:若是按照字面翻译,这句话很可能被译为were widely read in English countries。但是原文中英语国家的含义是讲英语的国家。这体现了英汉表达差异。请考生看下面这句话的英译:我卖掉了彩电。/I sold out my color TV.这句译文错误在于,没弄清彩电的含义。彩电有两层意思:一是指具体的实物,即彩色电视机color TV set;二是指屏幕上出现的影像,即彩色电视color TV。而句子中卖掉的只能是机器,具体的实物。3. and so does reform解析:本题意为:革命是解放生产力,改革也是解放生产力。考点有二:第一,考查词性转移。原文中解放用作动词,生产力作宾语。译文中处理成名词短语对生产力的解放。第二,考查省译法。我们不能把原文译成and reform also means the emancipation of the productive forces,这种结构显得臃肿累赘。为避免重复,可以选用and so does...来代替这个动宾结构。4. about the present development of information industry解析:对......表示乐观可以用句型be optimistic about sth.。这句话不能译成about the status of the present development of information industry。状况是一个范畴词,没有实际含义,可省略不译。5. serve the economic development解析:服务于......即为......服务,所以要用serve sb./ sth.的结构,不能译成be served to。进程也是一个范畴词,可以省略不译。另外,be subordinated to是一个固定结构,含义是从属于......,隶属于......。Test 21.__________________ (直到失去健康) that people know the value of health.2.The bag was stuffed____________________(脏衣服)3.___________________ (很多朋友不在), we decided to put the meeting off.4._______________________ (给我印象最深的) were her liveliness and sense of humor.5.There engines are___________________ (不如我们制造的那些发动机功率大) . 答案解析:1. It is not until they lose it大家对not until/until的用法掌握比较好,不过比较少人用it来替代下文的health,答案的替代比较简洁,翻译中应该避免重复使用同一个词。2.with dirty clothes这里主要是考察be stuffed with (被填满)的用法,这是一个四级单词,是搭配问题。3.With many friends ab
您可能关注的文档
- 《英译汉翻译方法浅谈.doc
- 《英译汉表达难.doc
- 《英语1000高频用词.doc
- (安全方面论文摘要.doc
- 联想全新安装官方最完美教程.doc
- (安全施工技术措施1217.doc
- 联想娱乐机型G480、商务机型E49AL自带win8更改win7教程.doc
- (安全施工整改方案.doc
- 《英语4级频率高的词.doc
- (安全施工日记.doc
- 2024-2030全球挥发性有机化合物洗涤器行业调研及趋势分析报告.docx
- 2024-2030全球熔炼炉和感应炉行业调研及趋势分析报告.docx
- 2024-2030全球无水氯化锌行业调研及趋势分析报告.docx
- 2024-2030全球羧基改性聚苯乙烯乳胶粒子行业调研及趋势分析报告.docx
- 2024-2030年全球粗纱机行业现状、重点企业分析及项目可行性研究报告.docx
- 2024-2030全球玻璃砖幕墙行业调研及趋势分析报告.docx
- 2024-2030全球超细氧化硼行业调研及趋势分析报告.docx
- 2024-2030年全球空气悬架电子控制单元行业现状、重点企业分析及项目可行性研究报告.docx
- 2024-2030年全球药用连续结晶设备行业现状、重点企业分析及项目可行性研究报告.docx
- 2024年全球及中国自动拖车列车行业头部企业市场占有率及排名调研报告.docx
文档评论(0)