- 1、本文档共21页,可阅读全部内容。
- 2、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
- 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
《英语口译考试二阶备考环境UNT6
Part one:
1. 当今世界,环境保护已经成为各国政府和各界人士共同关心的问题。
Nowadays, environmental protection has become an issue of common concern for government of all countries and people from all walks of life.
1) 共同关心的问题(an issue of common concern)= a shared concern= a common concern
2)各界人士(people from all walks of life)=people of all circles
2. 我国是一个发展中国家,目前正面临着发展经济和保护环境的双重任务。
As a developing nation, China is now confronted with the dual task of
developing its economy and protecting its environment.
面临着 be confronted with
双重任务:dual task = double task= two grand tasks…at one time
3. 中国政府已经把发展农业列为实现环境与经济协调发展的重大对策。
The Chinese government has regarded the development of eco-agriculture as an important means to realize the coordinated development of the environment and the economy
将……列为:(regard…as )=adopt …as = list….as 4. 在解决环境问题时,不仅要考虑各国的眼前利益,还要考虑全世界的长远利益。
When working on the environmental problems, all countries should give considerations not only to their immediate interests but the world’s long-term interest as well.
解决(work on)=solve =tackle
眼前利益(immediate interests)=当前利益(present/current interests )=暂时的利益(temporary interests)=short-term interest长远利益
(long-term interest)=从长远来看(in the long run)
5. 很显然,没有人与自然的和谐,连基本的社会稳定都受到影响,更不要说构建和谐社会。
Obviously, without the harmony between man and environment, the fundamental social stability would be threatened, not to mention the construction of a harmonious society.
更不用说:not to mention=let alone
6. 用更清洁的能源代替传统的能源,我们能够减缓和改善全球变暖和气候变化造成的伤害。
By replacing traditional energy sources with cleaner energies, we can help to alleviate the harm of global warming and climate change.
减缓……的伤害(to alleviate the harm of)=to mitigate the harm of =减少伤害(diminish/reduce/minimize the harm of ..)
7. 我们应该致力于普及环保知识,增强人们得环境意识,逐步形成良好的环境道德风尚。
We should strive to popularize the knowledge of environmental protection among the people and raise their eco-consciousness so as to gradually cultivate favorable
普及(popularize)=宣传(publicize)
增强人们的环境意识(raise p
文档评论(0)