《英语高级翻译必备语句.docVIP

  1. 1、本文档共6页,可阅读全部内容。
  2. 2、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  5. 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  6. 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  7. 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  8. 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
《英语高级翻译必备语句

英译汉: All living things must, by reason of physiological limitations die. 由于生理上的局限,一切生物总是要死亡的。When a person sees, smells, hears, or touches something, then he is perceiving. 当一个人看到某种东西,闻到某种气味,听到某个声音或触到某物时,他是在运用感官在感受。We can get more current from cells connected in parallel. 电池并联时提供的电流更大。There are some metals which possess the power to conduct electricity and ability to be magnetized. 某些金属具有导电和被磁化的能力。The speech synthesis process typically begins with recording a human voice and analyzing it to extract important frequency and amplitude data. 语言合成过程一般是先记录人的说话声并通过分析获得重要的频率和振幅数据。The shadow cast by an object is long or short according as the sun is high up in the heaven or near the horizon. 物体投影长短取决于太阳是高悬天空还是靠近地平线。Much less is connected with the separation of genera, and there is considerable uniformity of opinion as to the delimitation of families. 这与属的划分关系不大,而在科的划分上观点是相当一致的。The molecules continue to stay close together but do not continue to retain a regular fixed arrangement. 分子仍然紧密的聚集在一起,但不再继续保持有规则的固定排列形式。The frequency with which the filter should be removed, inspected and cleaned will be determined primarily by aircraft operating conditions. 过滤器的拆卸、检查和清洗的次数主要取决于飞机的运行状况。Other factors affect the configuration of the total system. 另一些因素则影响整个系统的结构。In normal flight the hatch doors fair into the fuselage. 飞机正常飞行时,舱门与机身平整贴合。Energy can neither be created, nor destroyed by any means known to man. 用人们已知的方法,既不能创造能量,也不能消灭能量。It is customary to refer to design levels as high or low on component complexity. 习惯上根据部件的复杂程度把设计级称作高设计级或低设计级。The main economy of the system stems from the ability to move cars in a continuous train without uncoupling. 该系统的主要经济之处在于它能移动列车的车厢而不必将它们脱钩分开。The rise in temperature could not have happened of itself. 温度上升不可能是出于自身的原因。Be the shape of a body complicated, it is possible to find out its volume. 无论物体的形状如何复杂,人们均可求出它的体积。The more energy we desired to send, the higher we make the voltage. 要求输送的电能越多,就得使电压升得越高。The most typical humanlike characteristic of a robot is

文档评论(0)

lisufan + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档