- 1、本文档共8页,可阅读全部内容。
- 2、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
- 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
(模板论文资料范本
目 录
一、任务书
二、开题报告
三、文献综述
四、毕业设计(论文)诚信承诺书
设 计 ( 论 文 ) 任 务
(包括原始数据、技术要求、工作要求)
论文设计:结合大学专业学习,以及个人的特点、兴趣、专长,和指导老师研究讨论之后定下“ ”这个论文题目。
搜集资料:根据论文题目和内容查阅资料进行资料搜集,从相关的报刊、杂志和书籍网络中进行有关资料的搜集。
写作提纲:和指导老师交流,征求意见后拟定论文提纲,并于2010年9月上交。
论文进度:2011年7月- 9月 完成开题报告,征求导师意见并修改;
2011年9月-2011年10月撰写论文初稿、完成初稿;
2011年10月 提交二、三稿,在指导老师指导下进行修改;
2011年11月5日定稿。
工作要求:
1. 英语专升本毕业论文(包括翻译类选题)必须用外语撰写,正文长度要求4000字以上。
2. 参考文献必须15篇以上,包括中外文文献,要求至少10篇为外文参考文献(其中翻译类选题要求至少5篇为外文参考文献)。参考文献只列作者直接阅读过、正式发表的文献资料。 引用网上参考文献时,应注明该文献的准确网页地址,网上参考文献不包含在上述规定的文献数量之内
时间安排:2011年7月-9月 完成开题报告,征求导师意见并修改;
2011年9月-2011年10月撰写论文初稿、完成初稿;
2011年10月提交二、三稿,在指导老师指导下进行修改;
2011年11月5日定稿;
2011年11月12日答辩。
毕业设计(论文)的主要内容
(必须以指导教师的立场撰写,以下只是范例)
根据该同学选定的题目,建议首先要对菲茨杰拉德的小说《了不起的盖茨比》进行细读,把握好该小说的主题和主要语言特色。同时,通过阅读有关书籍熟悉英汉语中常用颜色词的主要国俗语义,了解其象征意义和文化内涵。在此基础上,建议列出菲茨杰拉德小说《了不起的盖茨比》中出现频率最高的几个颜色词,找出这些颜色词在小说中的语境意义,并对这些颜色词的文化意义进行分析,从中抓住具有实质意义的象征性语义;然后探讨小说作者是如何运用这些颜色词来描述场景、刻画人物形象、表达小说主题的。
语言和文化之间有着十分密切的联系,借助英文发现价值取向、思维方式[1] Fernando, Chitra. Idioms and Idiomaticity. Shanghai: Shanghai Foreign Language Education Press, 2000.6.
[2] Nida, Eugene. A. Language and Culture: Contexts in Translating. Shanghai: Shanghai Foreign Language Education Press, 1993
[3] Brown, G Levinson, S. , Some Universals of Language Usage: Politeness Phenomena , Cambridge University Press, 1978.
[4] Zhao Hailong. The Sources of English Idioms and Corresponding Relationship between English Idioms and Chinese Idioms. Jixi University Newspaper, 2006.5
[5] Harper Collins. Collins Cobuild Pocket Idioms Dictionary (New). Shanghai: Shanghai Foreign Language Education Press, 2000.10.
[6] Newmark, Peter. Approaches to Translation. Shanghai: Shanghai Foreign Language Education Press, 2001.4.
[7] Lefevere, Andre. Translation/ History/ Culture: A Sourcebook. Shanghai: Shanghai Foreign Language Education Press, 2004.7.
[8] Illingworth, Valerie. Oxford Dictionary of Computer with Chinese Translation. Shanghai: Shanghai Foreign Language Education Pr
文档评论(0)