无机非金属材料专业英语课件解析.ppt

  1. 1、本文档共129页,可阅读全部内容。
  2. 2、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
无机非金属材料专业英语课件解析

无机非金属材料专业外语 陈丽娟课程简介 本课程是无机非金属材料专业学生的选修课。本课程的学习,目的在于帮助学生在专业学习和研究中更好地应用英语,以逐步达到能用英语较熟练地阅读本专业的文献资料及适应其他科技交流活动的需要。 本课程的教学基本要求: 学习常用科技英语词汇、术语; 掌握科技英语的特点; 提高运用英语从事信息与通信工程相关的阅读、写作、会话的能力。 课程内容目录 0. Introduction to this course 1. Historical Development of Materials and Technology 2. Cement 3. Glass 4. Ceramics Brief Introduction 翻译: 常用工程材料包括金属、水泥、混凝土建筑材料、粘土制品、绝缘材料、木料。对其中的一些在这儿从发生、制造、性质、检验方法和用途方面加以描述。具有不断完善性质材料的发展是工程上一个重要的发展过程。工程建筑上的进步依赖于具有合适物理特性的材料的大量供应,例如,现代汽车工业极大地依赖于高品质的合金金属材料的发展,而全金属飞机的可能也依赖于轻质高强度合金材料。 Word in “Brief introduction” Phase: 相;阶段。 a distinct period or stage in a process of change or forming part of somethings development Example: phase two of the development is in progress. 第二阶段开发正在进行中。 Vital: 必要的,必不可少的。 it is vital that the system is regularly maintained.这个系统有必要经常维修。 Text The first paragraph: words reverse 相反,相对。文中作名词用 “the reverse can be stated…..” Example: This material didn’t resist to the heat, quite the reverse. 恰恰相反,这种材料根本就不耐热。 除做名词外,还可以做动词和形容词用。 做动词:the ships engines reversed and cut out altogether. 船上的发动机出现反转,然后就全停了。 做形容词:the trend appears to be going in the reverse direction. 趋势似乎正在向反方向发展。 prerequisite 首要的,必备的,先决条件 ~ for … 的前提 Training is a prerequisite for competence. 接受训练是掌握技能的前提。 ~ to …的先决条件: Recognition is a prerequisite to understanding. 认识是理解的前提。 pre-eminence 超群,优秀、卓越 文中,”question of preeminence”译为:优先性命题。 Notes Furthermore, it is true that technology influences man and vice versa. 另外,技术的确影响着人类,反之亦然。 vice versa:相反,反之亦然 adv. 解释: with the main items in the preceding statement the other way round 反过来也一样,反之亦然 e.g. science must be at the service of man, and not vice versa. 科学必须为人类服务,反之亦然。 From this view point the question of preeminence among the three partners, man, materials, and technology, is an intellectual game: a controversy of the chicken and the egg type. 从这一观点可见,人类、材料和技术三者之间谁先谁后的问题是一个智力游戏,是个象鸡和蛋之类的引起争论的问题。(即到底是先有鸡然后有蛋,还是先有蛋然后有鸡这一类问题,人类、材料和技术三者谁为先,谁为后,就像鸡和蛋何者为先一样,所以说这一问题是一个智力游戏。) The second paragraph: 翻译: 自从人类在百万年前出现

文档评论(0)

4477704 + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档