《日语电话相关用语.doc

  1. 1、本文档共49页,可阅读全部内容。
  2. 2、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
《日语电话相关用语

通电话,由于彼此看不见对方,所以电话日语要比一般日语较难些。尤其是如何开始谈话,如何进行寒暄,如何把你要表达的意思清楚的传达给对方,如何与对方进行有效的沟通,都是电话日语需要的注意的地方。   接电话   日本人接电话时,首先是自报自己公司、自己家或自己的姓名,然后再开始谈话。这一点与中国人打电话时的习惯不一样,要特别注意。   客套话   在得知对方是谁后,一般要进行简单的寒暄。在公司时接其他公司的人打来的电话时,最常见的客套话就是【いつもお世話になっております】(总是承蒙您的关照)【どうも】(您好)。如果和对方有段时间未联系,则要说【ごぶさたしております】(好久不见)。而在夜晚或清晨打电话时,打电话的人一般都要说句【夜分遅く(朝早く)おそれいります。】(抱歉夜晚(早晨)打电话给您)等等。   通话   通电话时,无法以实物,手势,表情,动作来辅助说明你的话,所以用日语通话时,要注意讲得清晰,缓慢。并且,中途要进行停顿,以便对方进行反应或纪录。日本人一般不直接询问对方说否听懂了。因此,切忌说【わかりましたか】(明白了吗?)   听电话   听电话时,如果你听明白了对方讲的意思,那么就要在对方讲话停顿时,回答一声【はい】,以表示我正在听您讲话,并且听懂了,请您继续往下说。除回答【はい】之外,有时还要重复对方所讲的意思,或没有听清楚时,要说【すみませんが、もう一度おっしゃってください】(对不起,请再说一遍)。   挂断电话   结束通话时,日本人一般不说【さようなら】而说【失礼します】。如果是在晚间,那么还要说一句【お休みなさい】(晩安)。而且,说完之后,不要立刻放下电话机,要确认了对方也打算放电话机之后,方可轻轻把电话挂断。切忌迅速将电话机扣掉。   日本人打电话结束时,往往以诸如以下的礼节话替代道别话:   1.感謝话どうもありがとうございます。   大変助かりました。   2.客气话お忙しいところを失礼いたしました。   恐れ入ります。お邪魔しました。   3.拜托语どうぞよろしくお願いします。   很少说:さようなら。   もしもし喂、喂   もしもし、おはようございます。喂、早上好   もしもし、福州事務所の董です。喂、我是福州办事处的小董   董と申しますが。我姓董……   先ほど林さんからお電話いただいた董です。我姓董,林先生刚才给我打过电话   山田さんをお願いします。麻烦请接山田先生   内線819をお願いします。请转八一九   田中さんはいらっしゃいますか。田中先生在吗   中山さんはご在宅ですか。这儿是中山先生的家吗   部長をお話できるでしょうか。请找部长听电话   部長は今お手すきでしょうか。请问部长现在有空吗   そちらに飯田さんとおっしゃる方がいらっしゃいますか。请问你们那儿是不是有位叫饭田的人?   山田さんは内線で何番ですか。山田先生的内线是多少号   山口さんでいらっしゃいますか。山口小姐在吗   もしもし、東京国際ホテルですか。喂,请问这里是东京国际大饭店吗   お仕事中申し訳ありません。对不起,打搅你工作了   お忙しいところ、申し訳ございません。百忙之中打搅你,对不起   今、ちょっとよろしいでしょうか。现在方便吗   お宅の電話番号は何番ですか。您家的电话号码是多少   今、ご都合よろしいでしょうか。您现在方便接听电话吗   急ぎの用があるんですが。我有急事找您   先说もしもし   再是私は你的名字と申しますが+你要找的人名+をお愿いします。   举例:もしもし。私、王と申しますが,田中さんをお愿いします。   趣味电话日语会话   某社勤務時間内に、電話のベルが”チリンリン、、、、、、”   バカ社員:はい、バカ社でございます。   お客様:XXでございます、いつもお世話になっております。無能部長いらっしゃるのでしょうか?   バカ社員:もうしわけございませんが、あいにく出かけておりますので。   お客様:そうですか、では、また電話しますので、電話があったことだけ伝えてください。   バカ社員:電話があったことだけ?   お客様:はい、宜しくお願いします、失礼します。   バカ社員:こちらこそ、失礼いたします。   無能部長が帰ってきた時、   バカ社員:部長、お疲れ様でした。   無能部長:お、君、なんか用でもあるか?   バカ社員:XXXから電話がありました。   無能部長:用件は?   バカ社員:いや、それはいえません。   無能部長:何時ごろの電話?

文档评论(0)

yingxiaorong28 + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档