- 1、本文档共61页,可阅读全部内容。
- 2、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
- 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
改写武陵春600
改写武陵春600
武陵春改写成记叙文
宋高宗五年,即公元1135年,金兵南下,到处烧杀抢掠,铁蹄所踏之处,尽为焦土……我美丽的家乡山东章丘,原本的阡陌桑田,歌舞升平,也变得满目疮痍,一片凄凉。我家中收藏的史书古籍,也被付之一炬。
我与丈夫赵明诚带着记忆的伤痛和背井离乡的哀愁,随着逃亡的人流,踏上了南去的小船,在浙江金华县一个院落里安顿下来,暂且逃避了战乱的纷扰,生活总算开始趋于正常,我和丈夫在闲暇之余,勉强能看看书,写写字,作作诗。 然而造化弄人,刚稳定下来,我的丈夫就因伤心过度、水土不服一病不起,不长时间,他便在他乡异土驾鹤仙逝,……国破家亡,夫君西去,人生之痛,莫过如此!我只身一人在人生地不熟的异乡,每每听到故土丢失的消息,每每想起我逝去的挚爱丈夫,都以泪洗面,内心愁苦万分。
现在正是春末夏初时节,冷风不再肆意乱刮,春雨也开始停歇。我居住的庭院中,百花开始调零,徒留花梗;嫩叶开始泛绿,悄上枝头。庭院外面的桃花和杏花落满一地,被雨水浸泡,遭路人践踏,都变成了花泥。
夕阳西下,飘洒在山川河畔之间,晚霞映上天空,房屋、树木、小桥、流水都披上了一层金色纱装,显得格外忧伤。独自一人或站或坐在窗前,我却愁情满腔,无暇欣赏美景,
更无心梳妆打扮,凌乱的发丝随意垂摆在面前肩旁,穿透了我的心肠,阻拦了我的畅想。
偌大的房间只剩我一人,夕阳将我的影子拉的长长的,想着这场国破人亡的变故,物是人非的现状,没等着说话,我就泪如泉涌……哀叹生活的无奈和辛酸。
一日,看着我为伊消得人憔悴的脸庞,邻居大嫂说:不要待着家里发愁了,现在双溪河两畔春色依然很好,暖风习习,杨柳依依,绿水潺潺,出去走走吧!我也想划着小船,荡漾在双溪湖面,赏美丽春景,暂且排遣心中愁情。但是,我又深深地的感到,双溪湖面的舴艋小舟未必载得动我心中的愁苦。
国破山河在,人去情犹存。
篇二:改写_《武陵春》
改写_《武陵春》
推开西窗,外边的雨不知何时停了,满地的残花,随风卷动。坐在妆台前,铜镜中那女子是谁?竟然如此憔悴,一头愁丝散乱披肩,拿起故人赠的桃木梳,企图将愁丝梳顺,将愁绪理直,却发现,只是徒劳。罢了,罢了,即便直了也无人观赏,倒不如随它去了索性放下梳子,带着三千烦恼丝,转身出闺阁,任其飘飞去吧。
昨夜,不知何时开始下雨,点滴霖霪,点滴霖霪,愁损北方人。风中夹杂着丝丝花香,惋惜只为残花香。
风起,风止;裙扬,裙歇;花飞,花落。
她折腰,拾起一片落花,仿佛听到他豪爽的笑声:汝,是否为落花而哀愁?罢了,春去春回,花落花开,何时不是这样?
抬起头,那熟悉的背影。他转身那精致的五官,那挺拔的鼻梁,那深邃的眼睛。夫人,你看,落红并非无情物,明年春天,它会以别种风貌与春天相会,所以啊,你不要老皱着眉头!看到你那深锁的眉间,为夫心都痛死了!
她朝他跑去,她想再次靠在他的胸膛,听着那有力的心跳声。她想靠在他的肩膀上,再次体验绣面芙蓉一笑开,斜飞宝鸭衬香腮的风情万种。他笑着看着她。抬起双手,准备迎接他的娇妻。当她以为抓到他的手时却扑空了,他不见了、不见了amp;amp;
她环顾庭院四周,微微蹙起了眉头,轻轻叹了一口气,幽幽说道:又只是幻觉,只是幻觉而已。呵呵呵。国终破,家终灭,雁终过,只留愁绪伴我心。
篇三:初中作文:改写宋词
古诗词改写成散文的技巧
将古诗词改写成散文,从形式上说,就是把那些脍炙人口的诗词改成句式长短不一的散文。通常要运用工笔细描的方法,就是在准确理解唐诗内涵、把握唐诗情感基调的基础上,用自由活泼极具表现力的语言,努力营造出优美的意境,描写出生动具体富有感染力的形象,在散文化的形式下,体现诗词的意境、韵味和形象。
用语上要求精练、生动和形象,但不必像作诗那样刻意求工。内容上要能准确地理解诗词的内蕴,把握诗词的感情基调,要塑造出生动可感的形象。通过对古诗词的改写,来传达自己对生活的感悟,可以让自己的作品平添些许诗意,使文章散发出浓浓的书卷气和文化气。
武陵春(李清照)
风住尘香花已尽,日晚倦梳头。物是人非事事休,欲语泪先流。
闻说双溪春尚好,也拟泛轻舟。只恐双溪舴艋舟,载不动许多愁。
写作背景:这首词是宋高宗绍兴五年(1135)作者避难浙江金华时所作。当年她是五十三岁。那时,她已处于国破家亡之中,亲爱的丈夫死了,珍藏的文物大半散失了,自己也流离异乡,无依无靠,所以词情极其悲苦。
翻译:风停了,尘土里带有花的香气,花儿已凋落殆尽。日头已经升得老高,我却懒得来梳妆。景物依旧,人事已变,一切事情都已经完结。想要倾诉自己的感慨,还未开口,眼泪先流下来。 听说双溪春景尚好,我也打算泛舟前去。只恐怕双溪蚱蜢般的小船,载不动我许多的忧愁。
例文赏析
伤 春
清风戛止,只留下那馥郁的芳香;和风停步,只遗下那清新的土香。衣袂飘飘,拂过
文档评论(0)