网站大量收购闲置独家精品文档,联系QQ:2885784924

Australian Adventure中英对照.doc

  1. 1、本文档共9页,可阅读全部内容。
  2. 2、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
Australian Adventure中英对照

Lesson?2?Australian?Adventure Floppy?had?not?been?for?a?walk.? ?Floppy还没有出去遛。?? “We?should?take?Floppy?out,?”said?Mum.? “我们应该带Floppy?出去遛遛。”妈妈说 Chip?groaned,? “Walking?Floppy?is?boring.” ?Chip 抱怨道,“遛Floppy很无聊。” “Well,?you?could?bring?the?boomerangs,”?said?Mum.? “好吧,你可以带上你的回飞镖,”妈妈说。 Biff?threw?her?boomerang?really?hard.?It?flew?up?into?the?sky Biff把回飞镖使劲扔了出去。 它飞上了天空。 “I?ll?show?them?I’m?not?boring!”?thought?Floppy.? “我要让他们看看我并不无聊!” Floppy心想。 “I?ll?make?them?laugh.” “我要把他们逗笑”。 ? Floppy?chased?after?the?boomerang.? Floppy 去追回飞镖。 Suddenly?it?turned?in?the?air.? 突然,它(回飞镖)在空中转了个弯。 Floppy?turned?as?well.? Floppy也转转了个弯。 “Mind?the?pond!”?shouted?Mum.? “小心池塘!”,妈妈喊道。 “Too?late!”?laughed?Chip.? “太晚了!” Chip大笑道。 Splash!?Floppy?landed?in?the?pond.? 扑通!Floppy掉进了池塘。 “Oh?Floppy,?you?re?filthy!” said?Mum. “哎呀,Floppy,你真脏!”妈妈说。 ??Everyone?laughed.?Floppy?was?pleased.? 每个人都大笑,Floppy很高兴。 “At?last?I?made?them?laugh,”?he?thought.? “起码我把他们逗乐了”,他心想。 Floppy?was?not?so?pleased?when?he?got?home.? 当他回到家里时,Floppy不再如此高兴了。 Mum?wanted?to?give?him?a?wash.? 妈妈想给它洗澡。 “Let?s?use?the?hose-pipe,”?she?said.? “让我们用水龙带,”她说。 “Oh?no!”?thought?Floppy.? “糟了!”Floppy心想。 Floppy?hid?under?Biff??s?bed.? Floppy藏在Biff?的床下。 “Why?do?I?need?a?wash?”?he?thought.? “为什么我必须洗澡?”他想。 “Dogs?like?being?dirty.” “狗们喜欢脏兮兮的。” ?Suddenly,?the?magic?key?began?to?glow.? 突然,魔法钥匙发起光来。 It?was?time?for?a?new?adventure.? 这是一个新的冒险的时候 “Dogs?don?t?have?magic?adventures?by?themselves,?do?they?” 狗们不单独去魔法历险,不是吗? ?thought?Floppy.? Floppy心想。 “Well,?it?s?better?than?a?bath.” ? “好吧,它比洗澡好。” The?magic?key?took?Floppy?to?Australia.? 魔法钥匙带着Floppy.去澳大利亚。 It?took?him?to?a?red?desert.?The?sand?was?hot.? 魔法钥匙把他带到红色沙漠。沙子很热。 It?hurt?Floppy’s?paws.? 魔法钥匙烫疼了它的爪子。 Suddenly,?a?boomerang?flew?over?his?head. ?突然,一只回飞镖从它头顶上飞过。 Whoosh!?Another?one?landed?next?to?him.? 呼的一声,又一个(回飞镖)落在它身旁。 Then?Floppy?saw?some?men.? 然后?Floppy看到一些人。 “Go?away?you?dirty?dingo!”?they?shouted.? “走开,你这脏兮兮的丁格犬”。 Floppy?ran?away.?The?men?chased?him.?He?ran?past?some?rocks.? ?

文档评论(0)

juhui05 + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档