[汉译英翻译方法.docxVIP

  1. 1、本文档共6页,可阅读全部内容。
  2. 2、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  5. 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  6. 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  7. 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  8. 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
[汉译英翻译方法

汉译英三步骤:?1.理解原文? 包括原文逐字逐句的理解、对原文整体思想、观点和态度的理解,也包括对原文句子之 间和各部分之间相互关系的理解。?2.英语表达 ?在正确理解原文的基础上进行的,不是一对一的死译,而是在理解原文的基础上用相应 的英语结构、词汇和表达习惯准确的表达原文的意思。?3.核对检查? 认真阅读自己的译文,要用挑错的眼光来检查译文是否正确表达了原文的意思,是否有 漏译、错译,译文语法如时态、语态、单复数形式和拼写上是否有错误。?汉译英翻译技巧:?1.选择恰当的英语词汇? 有些英语词汇不仅有字面意思,还有内含意思。 ?e.g.?“国家”:country,?nation,?state,?land? 分别内涵:疆土、人民、政府、感情? 有些英语词汇本身含有贬义或一些委婉的意思,运用时要特别注意。 ?e.g.?“宣传”publicize,?propaganda?(带贬义)? 汉译英选词原则:?(1)选适合上下文的词汇? e.g.?“观众”:audience, viewer, ?spectator? 分别表示:听音乐会或看戏的观众、电视观众、看体育表演的观众? “条件”不同情况下应用不同的英语词表达:? 工作条件:working?condition? 有利的条件:favorable?situation? 录取条件:admission?requirement? 付款条件:terms?of?payment? 词汇选择首先要忠于原文的意思。 e.g.?近年来由于就业问题日益严重,有些人建议让没有工作的未婚妇女来替换那些家务繁重的女工。? “就业问题”:employment?problem,?unemployment?problem(找不到工作就业已成问题,即失业问题)?“没有工作的妇女”: women?without?jobs,?women?hunting?for?jobs(没有工作又需要找工作的妇女,不需找工作的并不包括在内)?(2)要注意词的广义、狭义、具体的意思和抽象意思的不同 ?e.g.?①他讲的笑话逗得我们都笑了。? ②他讲的话使我们大家都笑了。? ①His?joke?made?us?laugh.? ②What?he?said?make?us?laugh.? We?all?smile?at?what?he?said.?(3)选词时不要望文生义,不要死译,要考虑与汉语对应的英语词汇真正的意思。 e.g.?①他们的好奇心得到了满足。?Their?curiosity?has?been?fulfilled.?Their?curiosity?has?been?satisfied.?2?Fulfill:满足某人的愿望和要求等,不能用于满足好奇心?②他负责学生会的工作。?He?was?responsible?for?the?student?union.?He?was?in?charge?of?the?student?union.?Be?responsible?for:对某事的发生或后果负责?Be?in?charge?of:负责某工作?③现在要办成事,关系是非常重要的。?Relationship?is?very?important?to?do?anything?nowadays.?Nowadays?social?connections?are?very?important?to?get?things?done.?“关系”:社会关系?使用动词不能望文生义。???????????e.g.?“接受”:receive?接受惩罚:receive?punishment?接受检阅:pass?in?review?接受敬礼:take?the?salute?接受救济:be?on?relief?接受手术:go?under?the?operation?接受挑战:rise?to?the?challenge?(4)?注意词的内在含义,特别是对于含贬义的词要慎用?e.g.?新来的经理很能干,但是也很固执。?The?new?manager?is?capable?but?pigheaded.?The?new?manager?is?capable?but?stubborn.?2.?理清汉语的句子结构?(1)?看清句子的主语与谓语?e.g.?①晚上躺在这张陌生的床上实在使我难以入睡。?At?night,?being?on?a?strange?bed?prevented?me?from?sleeping.?At?night,?I?couldn’t?fall?asleep?on?a?different?bed.?②非法停车将被拖走。?Illegal?parking?will?be?towed?away.?Illegal?parked?cars?will?be?towe

文档评论(0)

84537592 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档