(北外高翻上外会口考试经验分享.docxVIP

(北外高翻上外会口考试经验分享.docx

  1. 1、本文档共14页,可阅读全部内容。
  2. 2、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  5. 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  6. 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  7. 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  8. 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
(北外高翻上外会口考试经验分享

北外高翻上外会口考试经验分享站在今天回想几个月前的自己,心里不禁有万分感慨。几个月前的我还是一个对自己的考研心里完全没底的人,现在的我已同时被北外高翻和上外会口录取,过着大学期间最后一个轻松悠闲的暑假。想要提笔写这份帖子,一是希望能给有志于考北外高翻或者上外会口的学弟学妹们一些力所能及的帮助,因为当年无助又彷徨的我也是看了各种各样的经验贴,从师兄师姐的经历中吸取经验教训,从而一步步前进的。二是希望自己不要忘记自己曾经走过的路。从去年(2013)9月到今年(2014)5月所走过的这段路是一段艰辛又意义非凡的路,记录着我为自己的人生所做的奋斗。我觉得,记住过去的努力,将来就会更加努力,因为唯有这样才能不辜负自己过去的努力。好了,废话不多说,先来跟大家讲讲北外高翻和上外会口这两个国内翻译(口译)领域内的黄金专业的具体情况。说这两个专业是黄金专业,是因为它们的教学质量很高,学生毕业后的就业情况也很理想。俗话说,物以稀为贵,这两个专业之所以炙手可热,也是因为它们招生人数很少。北京外国语大学高级翻译学院有MA和MTI两个专业,虽然大家普遍认为MA专业较好,这两个专业其实没有实质上的区别。我考的是MA专业,2014年的招生比率是21:1000+(2013年大概是1047,2014年的21个人里不包括保研的人,加上保研的人就一共30人),具体的数据大家在北外的官网上可以找到。上海外国语大学高级翻译学院会议口译系2014年的招生比率是10:170。所以,这两个黄金专业的高挑战性由此可见一斑。当然,也不要被这些数字震慑住,心里不要恐慌,没考之前我心里也没什么底。但再难的事情,等你真正去做了,就会觉得其实也没想象中这么难。那么既然我两个专业都考上了,大家会好奇我最终究竟选择了哪一个专业对吧,我最后选择了北外高翻。这是我纠结了很久才做出的决定,直至现在,我内心还是为放弃了上外会口而觉得十分遗憾。那么为什么选择北外高翻呢?我请教了我非常尊敬和佩服的三个老师,他们的意见惊人一致,都让我选择北外高翻。进入外交部是我一直以来的梦想,在这方面北外高翻应该比较有优势吧,所谓近水楼台先得月,而且北外高翻的前身是联合国译训班,它的有些毕业生是现在外交领域赫赫有名的人物,可以说北外高翻有外交人的传统吧。当然也不是说,读上外会口就不能在外交领域工作,其实都是看自己的,你想要做一件事,你就会去寻找做这件事的门道。总结一下,北外高翻牌子老,历史辉煌,教学质量高,两年之后毕业能够拿到毕业证和研究生学位证。上外会口于2003年起由Andrew C. Dawrant联合高翻学院一同创办,每年招收学生不超过10个,可以说是真正的精英教学。上外的有些老师甚至是助教都是AIIC的会员,这一点十分诱人,因为我觉得口译来说,实践很重要,活跃在一线的顶尖译员一定能够给学生传授该领域的前沿成果,他们的经验对于学生来说也是一笔不可多得的财富。上外会口二年级的学生有到联合国实习的机会,这一点十分令人垂涎。但在上外会口学习的压力也是非常大的。在第一学年结束时和第二学年结束时都有考试,第一学年的考试决定你能不能继续进行第二年的学习,第二学年的考试决定你能不能拿到最后的那张含金量极高的证书。如果不幸没有通过考试,那么将什么也得不到。不过人往往要在巨大的压力下,才能激发出自己最的大潜能。其实每当想到上外时,我都感到很激动,内心很澎湃,所以有时候我也会想,我所做的选择到底对不对。好,回归正题。首先跟大家大概说一下我自己的情况,我于2014年毕业于中山大学翻译学院英语(翻译)专业,我前三年成绩的年级排名为16/196,虽算名列前茅但并没有特别拔尖。我没有考过雅思也没有考过托福,抱歉了,在这方面没办法给大家一些比照。我在13年11月考研期间去考了CATTI二笔,因为我平常准备考研时练的也是笔译,所以当时也没有特别为它复习,后来过了,貌似是70来分的样子。我大三时通过学院选拔被派到法国交换一年,那一年基本上就没有怎么练翻译,所以那些大三一年都在努力练习翻译,努力提高自己英语能力的学弟学妹们要对自己更有信心。我暑假回国后,调整了一下心情,整理了一下思路,大概在大四开学之后开始进入备考状态。9月中开始复习,1月4日考试,复习时间3个多月,除去我回学校上法语双专业课的时间,其实真正在备考的时间也就3个月吧。最终成果为初试成绩364,政治61,法语79,基英111,互译113。复习的时间算是比较紧,我想这应该是我政治没考好的原因,如果能够从暑假开始就按部就班地开始背政治的话,我的政治应该能考得好一些。下面来讲大家最关心的部分。如何备考?北外初试政治我报了新东方的考研政治全程班。如果时间充裕的同学可以报全程班,按照里面老师的要求进行一次系统全面的复习。如果时间不太充裕的同学我觉得就没必要买全程班了,只需要买精华班或者是买点

文档评论(0)

84537592 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档