网站大量收购独家精品文档,联系QQ:2885784924

化学化工专业英语试卷及答案..doc

  1. 1、本文档共6页,可阅读全部内容。
  2. 2、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
化学化工专业英语试卷及答案.

专业 化工 班级 2011级 科目:化学化工专业英语 姓名:高磊 学号:201100901028 1. state-of-the-industry 中文: 工业发展水平 (1分) 2. alkyl ether sulfate中文: 烷基醚硫酸盐(酯) (1.5分) 3. W/O 英文: water in oil,(oil emulsion) ;中文: 油乳胶(油包水) (1.5分) 4. 2,6-Dimethy-2,7-octadien-6-ol 画出结构式: (4分) 5. The inherent tendency of the whole or a part of a molecule to pass out of or not to penetrate into a water phase. 英文: Hydrophoby ;中文: 疏水性(亲油性) (1.5分) 6. A substance which, when introduced in a liquid, increases its wetting tendency. 英文: Wetting agent ;中文: 润湿剂 (1.5分) 7. The process by which soil is dislodged from the substrate and bought into a state of solution or dispersion. 英文: Detergency ;中文: 去污性(力) (1.5分) 8. An attribute which is related to benefit not directly but through association or suggestion. 英文: Signal attribute ;中文: 信号属性 (1.5分) 9. A colorless gas with a characteristic pungent odor, consisting of nitrogen and hydrogen. 英文: ammonia ;中文: 氨气 (2分) 10. A chemical compound composed of two oxygen atoms covalently bonded to a single carbon atom. 英文: Carbon dioxide ;中文: 二氧化碳 (2分) 11. A chemical element with atomic number 9, it is the lightest halogen. 英文: Fluorine ;中文: 氟 (2分) 12. KH2PO4 Potassium dihydrogen phosphate (2分) 13. ZnSO4·7H2O Zinc sulfate hept(a)hydrate (2分) 14. 3-methyl-2-ethyl(-1-)butene (3-methyl-2-ethyl but-1-ene) (3.5分) 15. 4-(1-ethyl-butayl)-5-hydroxy-2-hexayne-1-al (7.5分) 16. A good example of such a versatile attribute is fragrance. (2分) 译文:这样一个多功能属性的好例子就是香味。 17. Surface active amine oxides are also classified as nonionic surfactants. (2分) 译文:表面活性胺氧化物也被归类为非离子表面活性剂。 18. Fragrances that signal desirable benefits are also perceived as pleasing. (2分) 译文:那些能显示产品具有某些人们所需的功能的香气,同时也是令人愉悦的。 19. Products have attributes: they have form, size, price, efficacy, names, fragrance. (2分) 译文:产品具有一些属性:它们有类型、尺寸、价格、效能、名称和香味。 20. Foaming and cleaning agents are basic constituents of shampoos and cleansers. (2分) 译文:起

文档评论(0)

cv7c8hj6b4I + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档